Чатем сжал челюсть. «Может, все не так плохо, как кажется. «Он ткнул пальцем в Лестера. «Сначала мы найдем пропавший «Ровер». Если он выбросил его рядом с транспортным узлом, это может вернуть нас на правильный путь. Мы сделаем снимок и покажем его всем. Помните, у него теперь есть негабаритный багаж, который должен выделяться».

Полковник Биндер нахмурился. «Инспектор, L96A1 — это совершенно особый тип оружия. Вы знаете, для чего оно используется?»

Чатем признался, что понятия не имел.

«Снаряжение для специальных операций. Это снайперская винтовка».

Дарк съежился, в то время как его начальник оставался бесстрастным.

«И почему их двое?» Добавил Связующий.

«Да, «задумчиво произнес Чатем, «действительно, почему?»

«Лендровер» британской армии был замечен в течение часа констеблем Халлсбери из полиции Лестера. Халлсбери ехал домой на своей личной машине, когда увидел «Ровер» в безошибочно узнаваемой серо-зеленой цветовой гамме. Быстрый звонок по его мобильному телефону подтвердил, что это действительно тот, за кем все охотились. Взволнованный диспетчер в штаб-квартире проинструктировал его любой ценой держать машину в поле зрения, но добавил предупреждение не подходить слишком близко. Полицейский не потрудился ответить, что он был на брифинге по этому парню — он и близко не подойдет без небольшой армии подкрепления.

Халлсбери следовал на расстоянии, радуясь, что его незаметно уложили в его маленькую пудреницу. «Ровер» двигался беспорядочно, то ускоряясь, то замедляясь до ползания. В конце концов водитель свернул на большую строительную площадку, десять или двенадцать акров свежевспаханной земли. Пара грейдеров и огромный погрузчик бездействовали, их бригад нигде не было видно, вероятно, они ушли на обед.

Констебль Халлсбери с изумлением наблюдал, как самый разыскиваемый преступник в Европе описывал дикий круг по рыхлой почве. Он сообщил последние данные о местонахождении подозреваемого, пока «Ровер» носился взад-вперед, поднимая грязь на тридцать футов в воздух. Через несколько минут начали прибывать резервные подразделения, незаметно занимая позиции по всей строительной площадке.

Десять минут спустя Марсоход был заляпан таким количеством грязи, что Халлс-бери уже не мог сказать, какого она цвета. Кроме того, казалось, что он застрял по ось в грязи, которую не смог преодолеть даже его проворный полноприводный силовой агрегат. Грузовик стоял неподвижно, увязнув по самую середину, и его колеса время от времени безрезультатно вращались.

Затем, по какому-то невидимому сигналу, это произошло. Больше сирен, чем криков, Бери никогда в жизни не слышал, настоящая симфония правосудия, доносящаяся со всех сторон. Мимо промчалось полдюжины полицейских машин, и еще три появились с противоположной стороны строительной площадки, а также бронированный автомобиль и две армейские машины поменьше в камуфляже. Он включил передачу на своем маленьком «Форде» и последовал за ним, чувствуя себя теперь более комфортно с номерами. Они все бешено неслись по мокрой грязи и резко остановились, Халлсбери немного опоздал, когда его машина задела крыло черно-белого автомобиля. Расположившись примерно в сотне футов от них, представители власти образовали неровный круг вокруг застрявшего «Ровера», который стоял неподвижно, извергая пар из-под капота.

По меньшей мере три дюжины полицейских и солдат, включая Халлсбери, выбрались из своих машин и укрылись за дверями и панелями. У некоторых полицейских были пистолеты, в то время как армейские парни щеголяли автоматическими винтовками и, по крайней мере, одним гранатометом. Халлс-бери инстинктивно сомневался в этой круговой стратегии. Если бы начали лететь пули, он бы хорошо укрылся, радуясь, что парень с гранатометом был прямо рядом с ним, а не напротив.

В спешном скоплении огневой мощи не было явного лидера, и поэтому никто не потрудился настоять на том, чтобы подозреваемый Вышел с поднятыми руками! Это упущение оказалось несущественным, поскольку нынешняя демонстрация силы делала любые подобные предположения излишними.

Халлсбери внимательно осмотрел «Ровер» и впервые заметил, что внутри было два человека — или, по крайней мере, две пары глаз, белых и широко раскрытых от изумления. Открылась дверь водителя, затем пассажирская, и появились двое подозреваемых. Водитель был худощавым, с рыжими волосами и большой серебряной штангой, проткнутой через бровь. Ему было не более девятнадцати лет. У второго были голубые волосы, большая татуировка на одной руке, и он был еще моложе и стройнее, чем первый.

Младший мальчик дрожал, в то время как у старшего хватило здравого смысла, по крайней мере, поднять руки вверх. Он нервно улыбнулся и крикнул через перегородку: «Мы просто немного повеселились».

Перейти на страницу:

Все книги серии Дэвид Слейтон

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже