(i)t-a: that, those (or "this, these" where the
nearness or remoteness of an object pointed out is irrelevant; -o
(obj. ton): that (thing); -i: those; ta
soldato e lua kamarado tre konkordas pri omno: that (or this)
soldier and his comrade much agree about everything; ta qua:
he, she, who; to quo: that which; ti qui: those
who: ta qua volas vivar felice, devas esar vertuoza: who
whould live (he, she, who will live) happily should be virtuous; to
quo plezas a vu maxim ofte plezaz a me: what (that which)
pleases you generally (most often) pleases me; after two mouns
already used in pointing out objects, ita refers to the first
(cf. ca); ka tu preferas ica od ita kavalo ? Ita esas plu
forta, ma ica plu bela; do you prefer this or that horse ?
that (one) is (the) stronger, but this (one) is (the) more
handsome; nek ica ita flori plezas a me: neither these nor
those flowers please me; when it is desirable to indicate the
gender of the object pointed at, the forms: ilta ,ilti; elta,
elti; olta, olti are used; ilti qui konocas me: those
(masc.) who are acquainted with me; elta quan me amas ne amas
me: she whom i love does not love me; kande olca (ol) esis
trovita: when it had been found; where euphony permits
the «i» is omitted; as: ta, to, ti.
iter-ar:(tr.) to iterate, reiterate, repeat; to do
two or more times what one has arleady done before; (N.B. refers
to all acts, not merely words); -ala: (manner) iterative,
repetitious; -e: again anew, once more, over again. V.
exp. vid. repetar. — EFIS
itinerari-o: itinerary, route. Def. Voyo sequanta, sequita
o sequota da ula voyajero; V-280.. — DEFIS
ivor-o, -a, -ala: ivory. — EFI
izabel-a: isabel(la) colored: a brownish yellow or light
buff color; (of horses) light-bay. — DeFIS izobar-o:
(phys., geog.) isobar. — DEFIRS
izocel-a*:(geom.) isosceles (triangle, etc.).
— EFIS
izodinam-a: isodiynamic. — DEFIS
izogam-a:(biol.) isogamous. — DEFIS
izogon-a*:(geom.) isogonic. — DEFIS
izografik-o*: isography: the imititation of handwriting.
— DEFIS
izoklin-a*:(geol. magnetism) isoclin-al, -ic.
— DEFIS
izokron-a: isochron-al, -ous. — DEFIS
izol-ar:(tr.) to isolate: place apart from its
environment; (elec., etc.) to insulate; -ilo, -ivo:
(phys.) insulator; -ita: isolated, alone;
insulated. Ex.: La domo esas en izolita loko en foresto. Egoismo
izolas homo. Metal-filo izolila. — DEFIRS
izomer-a: (chem.) isomeric. — DEFIS
izometr-a*: (geom.) isometric. — DEFIRS
izomorf-a: isomorphic. — DEFIRS
izoperimetr-a*: isoperimetrical. — DEFIRS
izopler-o: isoplere. — DEFIRS
izoterm-o: isotherm. — DEFIRS
izotrop-a*: isotropic.
Izrael-id-o: Israelite. V.exp.: On povas divenar Judo
(prozelito) exemple adoptante la religio dil Judi, ma on ne povas
divenar Izraelido, nam, la Izraelida stato ne plus existas,
cesinte per la politikal destruckto di Ierusalem; V-429.—
DEFIRS
J
ja: (adv.) already; before or by this time or
the time mentioned, even now; ja ne: not yet; (fig.)
not even; lu ja arivis: he has already arrived; il ne
ja arivis: he has not yet arrived; lu ja dormeskis: he
has already fallen asleep; kad vu ja asistis kunsido? No, me
ne ja asistis: have you as yet attended a meeting? No, I have
not yet been present; Ka vu ja lektis ta libro? No, me ne ja
lektis ol, me ne ja trovis la necesa tempo: Have you read
that book yet (already)? No, I have not read it yet, I have not
found the necessary time. Il ja ne esas kontenta: he is
not yet content; Kad il ja finabis la laboro kande lua patrulo
vizitas il? Had he already finished the work when his father
visited him? V. exp.: vid. ankore. — FIL
jabot-o: jabot: ruffle on shirt bosom; lace frill
worn on woman’s bodice. — DeFR
jac-ar: (intr.) to lie (position of persons or
things living or dead); -anta: lying (ill, dead),
stretched out; -eyo: layer, bed; hike jacas: here
lies (ulu, ulo). — FIS
jad-o: (min.) jade. — DEFIS
jaguar-o: (zool.) jaguar (Felis onca). —
DEFIRS
jaket-o: (woman’s) jacket. — DeFIRS
jakobin-o: a Jacobin; -eso,-ismo: Jacobinism.
— DEFIRS