Мэри: Нууу…

Ещё он заплатил кругленькую сумму, чтобы ты не выходила на всеобщее обозрение.

Милли: Что это ещё значит?

Да кем он себя возомнил?! – злишься ты, меряя шагами маленькую комнату по всему её периметру.

Мэри: Похож на ревнивого собственника.

Ох, и не позавидую я его будущей жене.

Милли: Если она у него когда-нибудь будет.

Мэри: Ну, так что будем делать?

Милли: Я не пойду к нему.

Мэри: Милли…

Милли: Он не может диктовать нам свои правила.

Он здесь никто.

Мэри: Да, но…

Милли: Я понимаю, ты боишься потерять его, как клиента.

Но это ведь слишком, Мэри.

Мэри: Ты права.

Милли: Дай мне ещё пять минут.

Я скоро выйду к зрителям.

Мэри покидает тебя, оставляя одну со своими мыслями.

Ты пытаешься привести свои чувства в порядок, чтобы при встрече случайно не наброситься на виновника всего этого хаоса.

Да кем он вообще себя возомнил?!

Поправив парик, спрятав своё лицо под маской, ты поднимаешь голову выше и лёгкой походкой отправляешься на сцену.

Ты бросаешь ему вызов.

Милли: «Посмотрим, кто из нас выиграет, Миллер».

***

Ты выходишь на сцену под бурные аплодисменты, и начинаешь двигаться под музыку, ища глазами Миллера в толпе зевак.

Заметив его у бара, ты победно улыбаешься, начиная двигаться ещё более эротично, медленно поглаживая своё тело, чем моментально вызываешь у публики восторг.

В такт покачивая бёдрами, ты смотришь на него с вызовом, и он также прожигает тебя насквозь своим ледяным взглядом.

Закончив выступление, ты возвращаешься в гримерную, уже ожидая, что сейчас придёт Мэри.

Мэри: Ты его разозлила, Милли.

Появляется она в дверях вся на эмоциях.

Милли: На это я и рассчитывала.

Мэри: Он уже ждёт тебя в комнате.

И я бы не советовала ему перечить.

Милли: Ты что, забыла, кто здесь главный?

Почему ты так трясешься перед ним?

Мэри: Не знаю.

Он как-то странно на меня действует.

Милли: Это заметно.

Мэри: Ладно, пора идти.

Он тебя ждёт.

Милли: А если я не пойду?

Мэри: Нет, Милли, не поступай со мной так.

Пожалуйста…

Ты смотришь на девушку, и таешь от её молящего взгляда, не в состоянии взять и отказать её просьбе.

Милли: Хорошо.

Я сделаю это только ради тебя.

Мэри: Спасибо, дорогая.

Она набрасывается на тебя с объятьями, а затем выбегает из комнаты.

Милли: Ну, что? Начнём игру, пожалуй.

***

Войдя в приват – комнату, ты застаешь своего «врага» нервно разгуливающим вперёд и назад по всему периметру помещения.

При виде тебя, он резко замирает, испепеляя холодом своих глаз.

В твоей голове невольно зарождается вопрос: только у тебя одной ноги подкашиваются от его пронзительного взгляда?

Сегодня ты стоишь перед ним в костюме для исполнения танца живота. Естественно, более открытом и соблазнительном.

Ник медленно осматривает каждую деталь наряда, основательно остановившись на твоей округлой груди.

И тебе от его взгляда хочется спрятаться или убежать отсюда, но ты только расправляешь плечи, демонстрируя свои прелести, и смотришь на него с высоко поднятой головой.

Ник: Я бы хотел немного поговорить, – прерывает он ваше молчание, завораживая твой слух хриплым и звучным баритоном.

Ник: Знаю, что тебе нельзя со мной разговаривать.

Поэтому ты можешь просто кивнуть мне или подать какой-то ещё знак в ответ на мои слова.

Это уже интересно.

О чем же он хочет поговорить?

Наверняка, отчитать за то, что ты его не послушала.

Ник: Я бы очень хотел услышать твой ответ на то, почему ты пренебрегла моей просьбой и вышла сегодня на сцену.

Предполагаю, что ты просто хотела сделать это назло мне.

И тебе это удалось.

В его глазах сию же секунду вспыхивает ярость.

Временами тебе кажется, что этот человек совершенно не способен себя контролировать.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги