– Сеньор сейчас передаст свой экипаж конюхам и подойдет в главный зал, – успел выпалить девушкам последние сведения пробегающий мимо управляющий гасиендой.

Кери быстро поправила красивую высокую прическу и темно-зеленый подол платья своей подруги, и девушки вошли в главный зал. Там уже были все, кроме губернатора, лично вышедшего встречать важного гостя. Или, может, он поспешил к конюшне, чтобы убедиться, что стоящий в самом дальнем закрытом стойле Торнадо находится вне зоне видимости чужих глаз?

Чужих ли?

Сердце снова ударило так сильно, что, наверное, его движение должно было быть заметно сквозь плотный бархатный корсет.

В попытке отвлечься от оглушающего сердцебиения девушка бросила взгляд на родителей. Понятно, почему они ни словом не обмолвились о грядущем визите. Сеньора Камелия не захотела лишний раз тревожить и без того растрепанные чувства своей дочери. Дон Ластиньо, по всей видимости, придерживался похожих воззрений. Предупредить же о возможных скрытых мотивах этого приезда решился только Рикардо, хотя и в довольно резкой форме. И все же Изабелла была ему за это благодарна. Предупрежден, значит, вооружен. Теперь она будет знать, что от нового гостя надо держаться подальше и вдвойне контролировать собственное поведение, чтобы ни в коем случае не совершить никакого неоднозначного действия.

Девушка судорожно пыталась выровнять дыхание. Это просто важная персона, которая приехала к губернатору Калифорнии на переговоры о строительстве нового порта. И никем другим этот человек являться не может. Кери слишком ждет завтрашнего бала, поэтому так торопит события.

В коридоре послышались мужские голоса. Ноги задрожали так, что вот-вот должны были подкоситься и утянуть на пол свою обладательницу.

– Друзья мои, – произнес дон Алехандро, появляясь на пороге зала, – пожалуйста, поприветствуйте нашего гостя. Он должен был приехать еще неделю назад, но сильная занятость задержала его.

В дверном проеме появилась высокая широкоплечая фигура.

– Добрый вечер, – прозвучал низкий голос. Молодой человек вошел в помещение и, не поднимая взгляда из под темной дорожной шляпы, наклонил голову. – Честь имею. Энрике Монтеррей.

<p>Глава 7</p>

Нет, не может этого быть.

Перед глазами стало совсем темно, и Изабелла почувствовала, что падает в бездонную пропасть.

– Ей плохо! – раздался визг Керолайн, успевшей подхватить свою бессознательную принцессу и тут же начавшей оседать вместе с ней на пол.

Судя по звукам, одновременно с фрейлиной подоспел еще кто-то. Родители и Рикардо находились за столом в дальнем углу комнаты. Значит, дон Алехандро? Он и его спутник были ближе всех.

– Сеньорита Изабелла, Вы меня слышите?

Нет-нет, это простое совпадение.

– Вам нужно на воздух.

Девушка ощутила себя в трепещущих руках подруги и с трудом открыла глаза. Внимательный взгляд из под темных полей шляпы прямо над ее лицом. От обезумевшего сердцебиения вновь стало ничего не видно. Какой же цвет?

– Изабелла, дорогая! Ты плохо себя чувствуешь?

Мама…

– Разрешите, я вынесу ее на улицу.

Сильные руки и привычный чуть сладкий аромат одежды Рикардо.

– Тебе тоже так показалось? – внезапно раздался его шепот.

Девушка дернулась от неожиданности. Ее брат никогда не говорил шепотом. Неужели?.. Иначе почему он так быстро вышел с ней во двор? Чтобы без свидетелей услышать подтверждение собственным мыслям?

– Изабелла! – послышался далеко сзади голос отца.

Рикардо успел так далеко с ней уйти? Зачем?

– Это он? – словно раскаленное железо, проникли в сознание его едва слышные слова.

О, Господи, неужели ей это не привиделось?!

– Ну же, сестренка, это он?

Снова стало темно.

– Я не знаю, – невероятным усилием разомкнула губы Изабелла.

– Рикардо! Куда вы убежали? – прозвучал теперь совсем рядом голос дона Ластиньо.

– К скамейкам.

У Рикардо всегда и на все был готов ответ.

– Я принесла воды, – тут же подбежала запыхавшаяся фрейлина с расплескавшимся бокалом.

– Прошу прощения, всему виной мой поздний визит. Сеньорите давно следовало идти отдыхать.

Снова этот низкий тембр. Но из-за шума в голове непонятно, тот ли самый. Невозможно сосредоточиться. С первого звука его голоса сердце начинает стучать так сильно, что все остальные слова уже не слышны. Девушка сделала глубокий вдох и открыла глаза. Рикардо сидит с ней на руках на широкой скамье под деревом. Рядом Керолайн и мама. Трое мужчин стоят в отдалении, чтобы не заслонять собой свободное пространство и не перекрывать доступ свежего воздуха.

– Родная, как ты? – сеньора Камелия провела рукой по темным волнистым волосам.

– Все в порядке, просто голова закружилась, – прошептала Изабелла.

Ей не кажется. Дон Алехандро и ее отец стоят, как каменные, рядом со своим гостем, и, хотя их взгляды сосредоточены на скамейке, каждый жест невольно направлен к молодому человеку.

Нет, этого просто не может быть… Но ведь она ясно видит одну и ту же мысль на лицах всех присутствующих.

– Еще воды? – шепчет Керолайн, хотя ее глаза задают совсем другой вопрос.

"Это он?" – трепещет листва в кронах деревьев.

"Он?" – заливаются трелями ночные птицы.

"Он?" – мерцают звезды в бесконечном небе.

Перейти на страницу:

Похожие книги