Руперт и Чонг вошли в дверь. Они оказались в небольшой комнате, мало чем по обстановке отличающейся с первой комнатой. На полу лежал Джон Норман. Над ним склонился какой-то мужчина.
Руперт подошел ближе. Мужчина тревожно оглянулся и что-то пролепетал на своем языке.
— Ему нужна медицинская помощь, — перевел Чонг.
Руперт склонился над священником. Джон лежал на спине, его глаза были закрыты, из-под его головы виднелась кровь, образовавшая багровую лужу.
— Я сейчас, — быстро выговорил Чонг и отправился к двери, — я за врачом, — пояснил он у двери.
Джон не подавал признаков жизни. Мужчина, что сидел рядом на корточках, подложил какой-то мягкий предмет под голову священника. Не прошло и минуты, как возвратился Чонг вместе с каким-то молодым мужчиной. Внешне он был схож с крестьянами, но его взгляд отличался проницательностью и твердостью. Он внимательно, со знанием дела, пробежал глазами по телу, голове, в области раны, мельком бросил взгляд на все тело, пытаясь найти еще ранения, и приступил к измерению пульса, склонившись над священником. С озабоченностью, переходящей в тревогу, он посмотрел на Чонга. Врач что-то сказал ему, тот торопясь удалился. Спустя время вновь появился, держа в руках небольшой портфель. Передав его доктору, он встал рядом с Рупертом.
— Он жив? — спросил Руперт.
— Да, — ответил Чонг, — он ударился обо что-то. Рана не серьезная. Так говорит доктор.
Врач вынул из портфеля нашатырный спирт, смочил ватку и поднес ее к носу священника.
— Он приходит в себя, — сказал довольный Чонг.
Джон поднял голову, но врач велел ему не вставать, опасаясь худшего.
— Что случилось? — спросил Руперт.
— На меня напали, — сказал Джон. — Их было двое. — Он испуганно взглянул на Руперта.
— Кто они и что они хотели? — спросил Чонг.
— Я не знаю, кто они, но говорили они на непонятном мне языке. По-моему это кириллица.
— Они из России, — догадался Руперт. — Они хотели похитить…
— Уже… Они забрали ее, — слабым и взволнованным голосом сказал священник.
Врач что-то обеспокоенно сказал ему, и тот замолчал. Руперт лишь поймал его встревоженный взгляд.
— Ясно, — сказал Руперт.
— Что ясно? — спросил Чонг.
— Они должны быть неподалеку, — сказал Руперт, — идем за мной.
Руперт и Чонг последовали в третью комнату, служившей кухней священнику. Окно было распахнуто.
— Скорей за мной, — сказал Руперт, вылезая через окно. Чонг ничего, не понимая, следовал за ним.
Они вдвоем пересекли холм, и вышли на прогалину. Здесь виднелась дорога, уходящая куда-то за пригорок. Им навстречу спокойно шел крестьянин.
— Спроси его, — сказал Руперт, тяжело дыша, — не видел ли он двух европейцев?
Чонг и Руперт подбежали к крестьянину, и Чонг спросил его о незнакомцах, а затем перевел.
— Здесь проехала машина, она чуть не сбила его, — перевел Чонг.
Крестьянин указал рукой в сторону леса и скал.
— Так и есть. Это они, — сказал Руперт. — Они на машине. Черт бы побрал их. Мы их не догоним.
— У меня есть идея, — сказал Чонг. — У Джона Нормана есть машина. Может, на ней стоит догнать их?
— Что же ты… молодец, пошли скорей.
— Постой, — сказал Чонг. — Мы их не догоним, но можем опередить.
— Как?
— Ты помнишь, как мы сюда пришли?
— Да, вон по тому пригорку, мимо скал, — вспомнил Руперт. — Постой, ты хочешь, сказать, что мы их можем опередить по этой тропе.
— Да, дорога извилиста и сложна. С одной стороны обрыв, они будут ехать не спеша. Я поеду за ними, а ты можешь сократить путь по тропе, и выйти на дорогу. Может и успеешь. Там камни, можно перегородить им проезд.
— Великолепно, Чонг. Я побежал, а ты догоняй, — сказал Руперт и побежал в сторону тропы. Чонг направился в дом священника за машиной.
— Если мы их не опередим, то можем догнать! — крикнул Чонг.
Но Руперт так увлекся погоней, что не слышал этих слов. Рупертом овладел азарт погони, кроме того, он жаждал убедиться в не случайности тех событий, которые сменялись одна за другой. Руперту пришелся не легкий путь, по дороге встречались многочисленные рытвины, камни, сучья деревьев.