Так, хорошо… Проводите ее. Через нашу с вами дверь.
П и н ь ч у к. Куда ты меня в таком виде?!
К л а у с
П и н ь ч у к
К л а у с. Идите!..
Т р у т т и. Она уехала, профессор.
К л а у с. Очень хорошо. Теперь вяжите меня… так… Заткните мне рот кляпом и заприте меня в шкафу. После этого позвоните в министерство… Было бы совсем хорошо, если бы вы еще и стукнули меня по голове чем-нибудь тяжелым.
Т р у т т и. Этого я не смогу, профессор. При всем моем уважении к вам, этого я не смогу.
К л а у с. Ну ничего. Я как-нибудь сам там, в шкафу, в порядке самообслуживания… Всего хорошего, мой мальчик!
Т р у т т и. Всего хорошего, профессор…
П о л и с м е н. Эй ты, шляпа! А ну, подойди.
П и н ь ч у к
П о л и с м е н. Да-да, ты.
П и н ь ч у к
П о л и с м е н. Что значит — подошла? Подошел, а не подошла.
П и н ь ч у к. Да, но вы же сказали: «Эй, шляпа!..»
П о л и с м е н. Гы! Верно… Можешь идти дальше. Нет, стой! Чего это ты шаришь по карманам? Что у тебя там? А ну, покажи…
П и н ь ч у к. Ничего такого, господин полисмен… Вот, пожалуйста, сигареты… Только сигареты. Даже без спичек. А вы что подумали, господин полисмен?
П о л и с м е н. Ничего. Проваливай.
П и н ь ч у к
П о л и с м е н. Проваливай, говорю. А то ты у меня так прикуришь!
П и н ь ч у к. Ха! «Проваливай»!.. Вам не стыдно так разговаривать с дамой?
П о л и с м е н. С какой еще дамой? А ну, давай твои документы.
П и н ь ч у к. Ой!..
П о л и с м е н
П и н ь ч у к. Нет-нет, не надо, я сама… то есть я сам!.. Благодарю вас, господин полисмен.
П о л и с м е н
Ш п р и ц. Эй, полисмен! Здесь не проходила женщина?
П о л и с м е н. Никак нет, ваша честь.
Ш п р и ц. В мужском пальто и в такой же шляпе?
П о л и с м е н. И с документами профессора Клауса?! Гы! Проходила, ваша честь, только что.
Ш п р и ц
П и н ь ч у к
К у л и к. Не волнуйтесь, гражданка Пиньчук, уже все прошло: вы в полном порядке. Так, доктор?
В р а ч. Да, капитан.