Разбойник лежал на спине, широко раскинув богатырские ручищи. Рядом с разжатой левой ладонью валялась короткая дубинка из полированного дуба, с металлическим шаром на конце. Над разрубленной грудью деловито вились мухи.
Бросив короткий взгляд за спину, Рокеро Нобуро убедился, что барон со стражниками тоже вышли из леса и приближаются к нему, крепко сжимая оружие.
— Жаль, что мерзавец так легко отделался, — прошипел землевладелец, глядя на мёртвого бандита.
— Да, господин Хваро, — поддержал спутник. — За подобное следовало бы посадить на кол.
— Добычу не поделили? — предположил барон.
— Из-за чего же ещё подобные злодеи убивают подельников? — презрительно скривил губы младший брат губернатора.
Стражники, не видя непосредственной опасности, разбрелись по бандитской стоянке.
— Господа! — окликнул один из них. — А эти даже не ранены.
Дворяне подошли к пепелищу от погасшего костра.
Труп лежал, подтянув колени к подбородку и пряча в них лицо. Добираясь до еды, звери с птицами разорвали на нём куртку и штаны, от чего тело имело крайне отталкивающий вид. Но крови под ним натекло немного.
Второй злодей лежал на животе, как будто прижимаясь к земле, вцепившись в траву скрюченными пальцами. Падальщики успели потрудиться над его физиономией, но на теле не видно никаких нанесённых оружием ран.
— Кажись, их тут всех потравили, — глубокомысленно заметил стражник, опустившись на корточки возле мёртвого тела, которое только что перевернул на спину.
— Почему ты так решил? — спросил барон, подходя ближе.
— А вы сами гляньте, господин, — предложил собеседник. — Этому-то морду ещё не объели.
Шагнув за землевладельцем, Рокеро Нобуро нервно поморщился при виде посиневшей, перекошенной физиономии с огромным, вывалившимся изо рта, прокушенным языком, закатившимися глазами и засохшими бурыми полосками в уголках рта.
Меж грязных, сжатых в кулак пальцев зеленели пучки вырванной травы.
— Небось, от страшной боли землю царапал? — понизив голос, предположил воин.
Дворяне переглянулись. Барон торопливо отвернулся. Жилы на его шее вздулись. Сжимавшая ножны с мечом рука побелела от напряжения.
— Зола совсем холодная, — привлёк их внимание другой стражник, присев возле прогоревшего костра. — Давненько они отсюда ушли.
— Небось, этим отравили? — предположил его приятель, рассматривая пустую керамическую бутылку, в которой ещё что-то булькало.
— Только сам не выпей, — ворчливо предостерёг воина младший брат начальника уезда.
— Неужто я дурной, господин Нобуро? — обиделся тот, бросив посуду и вытирая ладонь о штаны.
— А этого тоже зарезали, — доложил третий стражник, рассматривая лежащий у своих ног труп.
Мельком глянув в ту сторону, землевладелец громко заговорил, привлекая к себе внимание:
— Оставьте этих негодяев. Ими займёмся потом. Они своё получили. Но кто-то из злодеев ещё жив. Ищите следы. Мы не должны дать им уйти от наказания.
Недовольно бурча, воины разбрелись по поляне, уже не обращая внимания на трупы. А Рокеро Нобуро направился к пещере. По мере приближения всё явственнее различался тихий плеск струящейся по камням воды.
С раздражением пнув носком сапога полупустую бутылку, он заметил полосу высокой зелёной травы у самого подножья утёса. За ней отыскался крошечный ручеёк, шагов двадцать тянувшийся вдоль стены и исчезавший в узкой трещине, возле которой образовалась небольшая лужа.
Вода текла из пещеры, где, судя по всему, имелся родник. Видимо, из-за него бандиты и облюбовали это место для своей стоянки.
Сделав очевидный вывод, молодой человек поспешил за бароном, уже подходившим к гроту.
— Что вы там нашли, господин Нобуро? — не оборачиваясь, спросил землевладелец.
Тот объяснил.
Когда они ступили под каменные своды, из темноты пахнуло сыростью и конюшней.
Вдоль одной из стен по заботливо выложенному камешками жёлобу струилась вода. Видимо, это место давно использовали разбойники, потому что честным людям незачем прятаться в лесу.
Из трещин в противоположной стене торчали два колышка с привязанной к ним тонкой жердью. Песчаный пол с редкими пучками чахлой травы покрывали следы подкованных копыт и кучки навоза.
— Одни злодеи перебили других, — задумчиво пробормотал барон. — Погрузили добычу на лошадей и ушли. И нам здесь тоже нечего делать. Пусть с мёртвыми разбирается стража. А мы должны искать живых негодяев.
— Я всё же осмотрюсь тут немного, — недовольно проворчал его спутник.
— Только не задерживайтесь, господин Нобуро, — сухо предупредил землевладелец и криво усмехнулся. — Если, конечно, вы не передумали преследовать разбойников?
— Не передумал, господин Хваро, — ледяным тоном отозвался собеседник. Ему просто хотелось сходить по нужде и утолить жажду.
— Господа! — в светлом проёме входа показался тёмный силуэт. — Касаки следы нашёл.
Барон вопросительно посмотрел на молодого человека.
— Вам не придётся ждать, господин Хваро, — заверил тот, добавив про себя: — «Сопляк надутый».
Младший брат губернатора мог бы прекрасно облегчиться прямо здесь под торчавшим из стены сгоревшим факелом.