— Он вышел из реки раньше Прекила. Он вышел на какой-то красной лестнице. — Она помедлила, потом выложила все остальное. Важную часть. — Над лестницей — железнодорожная станция. Вот куда он направился. Железнодорожная станция.
После того как Фриду отослали обратно в комнату с жетонами (и с угрозой, что все обещания будут аннулированы, если она хоть словом обмолвится о том, что произошло в кабинете Миссис Сигсби), Стэкхаус позвонил вниз, в комнату наблюдения. Энди Феллоуз уже пришел из деревни, получив электронное письмо от Фелиции Ричардсон. Стэкхаус сказал Феллоузу, что ему нужно, и спросил, может ли тот это разузнать, никого не ставя в известность. Феллоуз сказал, что может, но ему понадобится несколько минут.
— Пусть их будет как можно меньше, — сказал Стэкхаус. Он повесил трубку и дал указание Рейфу Пуллману и Джону Уолшу, двум своим подчиненным, которые стояли рядом.
— Может, тебе лучше попросить одного из наших любимых копов сходить туда, на железнодорожную станцию? — Спросила Миссис Сигсби, когда он закончил инструктаж. Оба сотрудника полиции Деннисон Ривер Бенд были Институтскими внештатниками, что составляло двадцать процентов от всех имеющихся сил. — Разве это не было бы быстрее?
— Быстрее — да, но, возможно, не безопаснее. Я не хочу, чтобы информация о нашем дерьмо-шоу вышла дальше, чем уже есть, без крайней на то необходимости.
— Но если он сел в поезд, то может уже быть
— Мы даже не знаем,
— Я так не думаю.
— Ты не думала и о
Это было правдой — и неловкой, — но она продолжила. Ситуация была слишком серьезной, чтобы обижаться на мелочи.
— Я поняла, Тревор. Но если бы он остался в таком маленьком городке, его бы уже давно заметили!
— Может, и нет. Он очень умный парень. Возможно, он где-то затаился.
— Но поезд — наиболее вероятный вариант, и ты это знаешь.
Телефон зазвонил снова. Они оба потянули к нему руки. Победил Стэкхаус.
— Да, Энди. — Получилось? Хорошо, диктуй. — Он схватил блокнот и что-то быстро в нем записал. Она наклонилась над его плечом, чтобы прочитать.
Он обвел
— Во сколько этот поезд должен был прибыть в Стербридж?
Он записал в блокнот
— Спасибо, Энди, — сказал Стэкхаус. — Стербридж находится в Западном Массе, верно?
Он слушал, кивая.
— Ладно, он на основной магистрали, но все равно это довольно мелкая станция. Это скорее перевалочный пункт. Можешь ли ты узнать, идет ли этот поезд или какая-либо его часть дальше? Может быть, с другим локомотивом, и куда?
Он прислушался.
— Нет, просто догадка. Если он поехал на этом поезде, Стербридж может показаться недостаточно далеким местом, чтобы чувствовать себя комфортно. Возможно, ему захочется уехать дальше. Это то, что я бы сделал на его месте. Проверь и перезвони мне как можно скорее.
Он повесил трубку.
— Энди раздобыл информацию с сайта станции, — сказал он. — Никаких проблем. Разве это не удивительно? В наши дни все есть в Интернете.
— Только не мы, — сказала она.
— Да, нас
— И что теперь?
— Ждем Рейфа и Джона.
Они так и сделали. Еще один магический час пришел и ушел. Как только часы показали двенадцать-тридцать, телефон на ее столе зазвонил. На этот раз Миссис Сигсби его опередила, выкрикнула свое имя и слушала, кивая головой.
— Хорошо. Понятно. А теперь идите на станцию… депо… вокзал… как бы они это ни называли… и проверьте, нет ли там кого… Хорошо. Спасибо.
Она повесила трубку и повернулась к Стэкхаусу.
— Твоя служба безопасности. — Это было произнесено с некоторым сарказмом, поскольку силы безопасности Стэкхауса сегодня вечером состояли всего из двух мужчин лет пятидесяти и ни один из них не был в хорошей физической форме. — Браун сказала правду. Они нашли лестницу, они нашли отпечатки обуви, они даже нашли пару кровавых отпечатков пальцев, примерно на полпути вверх по лестнице. Рейф предполагает, что Эллис либо остановился там передохнуть, либо, возможно, завязал шнурки. Они пользуются фонариками, и Джон говорит, что смогут найти гораздо больше следов, как только рассветет. — Она сделала паузу. — И они проверили станцию. Там никого нет, даже ночного сторожа.
Несмотря на то, что в комнате работал кондиционер, нагонявший приятную температуру в семьдесят два градуса[169], Стэкхаус вытер пот со лба.