"I don't know a damned thing about frozen foods or trucks, but I know people who do.- Я ни черта не понимаю, Дэвид, ни в замороженных продуктах, ни в грузовиках, но знаю людей, которые в этом разбираются.
If you come back this afternoon, I'll lave a couple of experts here for you, David."Приходите часа через три, постараюсь вам помочь.
At four o'clock that afternoon David returned to the packing plant. He found that he was nervous, in a state of uncertainty, because he was not sure how he wanted the meeting to go.Ровно в четыре Дэвид возвратился в контору Бродерика, чувствуя, как взвинчен и сильно нервничает, видимо, потому, что сам не понимал, чего ждет от этого совещания.
Two weeks earlier, he would have laughed if anyone had even sug- gested he would ever leave Kruger-Brent, Ltd. It was a part of him.Еще две недели назад Дэвид рассмеялся бы, предположи хоть кто-нибудь, что он может оставить "Крюгер-Брент лимитед", ведь компания стала частью его самого.
He would have laughed even harder if they had told him he would have considered heading a little food company in San Francisco.И подумать только, расстаться с любимым делом только для того, чтобы возглавить маленькую фабрику по изготовлению замороженных продуктов.
It was insane, except for one thing: Josephine O'Neil.Чистое безумие, если... если бы не Джозефина О'Нил.
There were two men in the room with Edward Broderick.В кабинете, кроме Эдварда Бродерика, сидели еще двое.
"This is Dr. Crawford and Mr. Kaufman. David Blackwell."- Это доктор Кроу форд и мистер Кауфман, -представил гостей хозяин. - Познакомьтесь, мистер Дэвид Блэкуэлл.
They exchanged greetings.Мужчины пожали друг другу руки.
David asked, "Have you gentlemen had a chance to look at the blueprints?"- Джентльмены, вы видели привезенные мной чертежи? - нетерпеливо спросил Дэвид.
Dr. Crawford replied, "We certainly have, Mr. Blackwell. We've been over them thoroughly."- Конечно, мистер Блэкуэлл, - кивнул доктор Кроуфорд, - и даже успели с ними ознакомиться.
David took a deep breath.Дэвид, глубоко вздохнув, прошептал:
"And?"- И что же?
"I understand that the United States Patent Office has granted a patent on this?"- Насколько я понял, патентное ведомство Соединенных Штатов выдало патент на это изобретение?
' That's right."- Совершенно верно.
"Well, Mr. Blackwell, whoever got that patent is going to be one very rich man."- Так вот, мистер Блэкуэлл, владелец этого патента станет когда-нибудь очень богатым человеком.
David nodded slowly, filled with conflicting emotions.Дэвид, обуреваемый противоречивыми эмоциями, медленно кивнул.
"It's like all great inventions-it's so simple you wonder why someone didn't think of it sooner.- Таковы все великие изобретения, - продолжал доктор, - они настолько просты, что удивляешься: как никто раньше до этого не додумался.
This one can't miss."Поверьте, дело беспроигрышное.
David did not know how to react.Дэвид окончательно растерялся.
Перейти на страницу:

Похожие книги