| Eve sounded confident, but she had reservations and they concerned George Mellis. | Ив говорила с уверенностью, которой на самом деле не чувствовала. |
| Eve knew she could do her part, but she was not sure George would be able to do his. | Она знала, что сможет сыграть предназначенную ей роль, но боялась за Меллиса. |
| He was unstable, and there was no room for error. One mistake, and the whole plan would fall apart. | На него нельзя было положиться, и кроме того, Ив беспокоили его садистские наклонности. Права на ошибку они не имели. Один неверный шаг - и все пропало! |
| She said to him now, "Make up your mind. Are you in or out?" | - Решайся, - повторила Ив. - Ты со мной или нет? |
| He studied her for a long time. | Джордж долго изучал девушку, потом кивнул: |
| "I'm in." | - С тобой. |
| He moved close to her and stroked her shoulders. | Придвинувшись ближе, погладил плечи Ив. |
| His voice was husky. "I want to be all the way in." | - Хочу с тобой... и в тебе, - хрипло прошептал он. |
| Eve felt a sexual thrill go through her. | Ив почувствовала, как по телу прошла дрожь возбуждения. |
| "All right," she whispered, "but we do it my way." | - Хорошо, - кивнула она, - только на этот раз все будет по-моему. |
| They were in bed. | Они оказались в постели. |
| Naked, he was the most magnificent animal Eve had ever seen. | Ив против собственной воли залюбовалась загорелым мускулистым телом Меллиса. |
| And the most dangerous, but that only added to her excitement. | Он был самым великолепным животным, виденным ею когда-либо. И самым опасным. Но это только добавляло остроты в серую повседневную жизнь. |
| She had the weapon now to control him. | Правда, теперь в руках у Ив было надежное средство для укрощения Меллиса. |
| She nibbled at his body, slowly moving down toward his groin, tiny, teasing bites that made his penis grow stiff and hard. | Она нежно покусывала его, целовала, ласкала, медленно спускаясь все ниже, поглаживая, возбуждая легкими прикосновениями. |
| "Fuck me, George," Eve said. | - Возьми меня, - прошептала она. |
| "Turn over." | - Повернись на живот! |
| "No. | - Нет! |
| My way." | Сделаешь, как хочу! |
| "I don't enjoy that." | - Но я ничего не почувствую! |
| "I know. | - Знаю! |
| You'd like me to be a tight-assed little boy, wouldn't you, darling? | Ты, конечно, предпочел бы мальчишку с тугим задом, не так ли, милый? |
| I'm not. I'm a woman. | Только я женщина! |
| Get on top of me." | Иди ко мне. |
| He mounted her and put his tumescent penis inside her. | Джордж с силой придавил Ив к постели, раздвинул ей ноги. |