— Не знаю, какой будет финал, — сказал он, — но одно могу сказать точно: этот брак будет разрушен.

— Ты меня пугаешь. Гонсало. Скажи, о чём речь? — спросила заинтригованная Сильвия.

— Испугалась?

— Немного…

— Сильвия, если я говорю, что хочу кому-то отомстить, это не шутка. Я всегда довожу дело до конца. Особенно месть.

— Что ты собираешься делать?

— Я разлучу их. И кстати, тебе после этого будет легко завоевать Хуана Карлоса. Поверь мне.

— Хочется верить. Могу ли я узнать какие-нибудь подробности?

— В своё время, Сильвия, в своё время.

— Когда?

— Очень скоро. Пока же я хотел бы попросить тебя никому не говорить о наших планах и быть готовой оказать мне некоторые услуги. Согласна?

— Согласна, — вздохнула Сильвия. — Это вполне устраивает меня. Но всё-таки хотелось бы хоть примерно представлять, о чём речь…

— Не торопись, Сильвия. Скоро ты всё узнаешь. И клянусь, тебя ждёт большой сюрприз.

Они ещё немного поговорили, допили шампанское, и Гонсало почувствовал, что настроение его ещё улучшилось. Пора было возвращаться. Ему мог позвонить Адриан.

Когда они простились и Гонсало уже выходил, пришла тётя Коко. Она сухо поздоровалась с Гонсало и вошла в дом.

— О чём ты думаешь, моя дорогая? — недовольно спросила она Сильвию. — Ты не хочешь мне сказать, зачем приходил Гонсало?

— Зашёл поздороваться со мной.

— Я никогда не видела, чтобы с человеком приходили здороваться тайком. Обычно этого не скрывают.

— Послушай, Коко, — пожала плечами Сильвия, — почему ты всё время выставляешь меня перед людьми как капризную дуру?

— Не знаю, как насчёт дуры, — съязвила Коко, — но капризной ты была всегда!

— Боже правый! Когда же ты, наконец, прекратишь!

— Когда ты, наконец, успокоишься, моя дорогая! Почему ты не хочешь немного поразмыслить?

— О чём?

— О том, что Иоланда и Хуан Карлос любят друг друга, и, похоже, так будет всегда…

— При чём здесь Хуан Карлос! — вспылила Сильвия.

— Не прикидывайся. Можно подумать, я не понимаю, о чём вы тут беседовали. Он всё время у тебя на уме. Скоро ты совсем свихнёшься!

— Я сама знаю, что для меня лучше!

Тётя Коко села рядом с Сильвией и вздохнула.

— Послушай, — сказала она, — я не хочу с тобой ссориться, но что тебе остаётся? Пробить головой стенку?

Сильвия помолчала, потом тоже вздохнула.

— Ах, я и сама не знаю. Но я уже не могу смириться.

— Поступай, как знаешь, Сильвия, — сказала тётя Коко, — но мне кажется, что ты только зря теряешь время.

— Нет! Скоро должно всё измениться!

— Это что, Гонсало тебе сказал?

— Да.

Коко покачала головой.

— Помяни моё слово, Сильвия, дружба с Гонсало до добра не доведёт. Так ты мне ничего не расскажешь?

— Нет.

— Ладно. Но, Сильвия, подумай о том, что ты ещё молода и можешь встретить мужчину, с которым будешь счастлива…

— Отстань, Коко.

— Как знаешь.

Так они разговаривали, пока Гонсало возвращался к себе. В это же время Хуан Карлос и Иоланда, приготовившись к отъезду, собирали ребёнка, чтобы отвезти его к Вальдивья. Настроение у них было радостное.

Вскоре они собрались и отправились к Диане и Хавьеру. И отец и дочь Вальдивья искренно обрадовались, когда к ним привезли маленького Хуана Карлоса. Иоланда с удивлением обнаружила, что для него уже всё готово: и кроватка в отдельной комнате, рядом с комнатой Дианы, и все необходимые вещи.

— Я очень рада, что ты так воспринимаешь мою просьбу, — сказала она Диане.

— Я не могу по-другому.

Они оставались у Вальдивья некоторое время, а потом, уже поздно вечером, вернулись домой, довольные и спокойные за своего сына. Завтра рано утром Иоланда и Хуан Карлос должны были уехать.

Назавтра к ним пришла Матильда.

Добрая женщина восхищалась их счастьем и благодарила Бога, что всё так хорошо закончилось. Она приготовила им завтрак, хотя Иоланда укоряла её за это — ведь Матильда теперь их друг, а не служанка. Но для доброй женщины это было только в радость. Перед тем как проститься, Хуан Карлос сказал, что теперь, по его мнению, настали другие времена, и Матильда вместе с Ромуальдо пора уходить из дома Сары и переезжать к ним, Хуану Карлосу и Иоланде. Матильда, конечно, очень обрадовалась такому предложению, она давно хотела этого, но не решалась сама предложить. Но вдруг лицо её стало печальным.

— Что случилось, Матильда, почему ты так реагируешь? — удивился Хуан Карлос.

— Ах, если бы вы только знали! — воскликнула Матильда. — Мы и сами этого очень хотим, но пока не можем уехать из дома сеньоры Сары.

— Почему?

— Мы не можем оставить одну сеньору Магду. Бедняжка, ей так тяжело! У неё проблемы со здоровьем, а сеньор Гонсало и сеньора Сара просто издеваются над ней. Я не знаю, чем всё это кончится, но пока мы должны оставаться там, потому что мы единственные люди, которые хорошо относятся к ней в этом доме.

— Да, да, — сказал Хуан Карлос, — ты, конечно же, права, Матильда. И знаешь что? Как только я приеду, я обязательно займусь этим и посмотрю, чем можно помочь Магде. А пока что я скажу Роберто, чтобы он зашёл туда.

— Спасибо! Вы очень ей поможете…

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежный кинороман

Похожие книги