Они отдали Матильде ключи, простились с ней и отправились в своё короткое, но такое желанное свадебное путешествие. Их настроение оставалось самым радужным…
В это же время, утром, к Гонсало пришёл Адриан. Они ждали Начо, который в данный момент выяснял обстановку и разрабатывал план похищения. Вскоре этот негодяй пришёл, криво усмехаясь. Он был чрезвычайно доволен собой. Ещё бы! Ему удалось подкупить человека, служащего в доме Вальдивья, и теперь осуществление его гнусного плана — только вопрос времени. Никто даже опомниться не успеет, так быстро и гладко всё пройдёт.
Начо нагло развалился перед своими работодателями и потребовал гонорар.
— Возьми! — сказал Гонсало, бросая пачку денег. — Это аванс.
— А остальное?
— Остальное потом, когда всё сделаешь. И не вздумай спорить.
— Хорошо, — пожал плечами Начо. — В таком случае, сеньор, готовьте ваши деньги сегодня вечером. В двенадцать часов ребёнок будет у вас.
— Нет! — возразил Гонсало. — Как только всё сделаешь, позвони мне. Сюда его нести не надо.
Адриан и Начо переглянулись. Начо хмыкнул, но ничего не ответил.
— Хорошо. Как скажете.
— Всё, иди.
Начо ушёл, Адриан тоже. А Гонсало стал ждать известий, он просто не мог найти себе места.
Тем временем Хулиан, садовник в доме Вальдивья, убедил Хавьера и Диану, что в комнате малыша неисправна проводка и что временно, на одну ночь, ребёнка надо переселить в соседнюю комнату, туда, где окно выходит в сад и куда проще пробраться. Конечно, ни Диана, ни её отец не думали об этом. Ни о чём, не подозревая, Вальдивья согласились и перенесли мальчика, а Хулиан сказал, что ремонтировать будет завтра с утра. Он очень нервничал и укорял себя за то, что согласился на такое, но ему предложили хорошие деньги, и он не устоял.
И вот в двенадцатом часу, когда все в доме уже легли в окно комнаты, выходившей в сад, тихо пробрался незнакомый человек. Это был, конечно же, Начо. Никем не замеченный, он аккуратно взял ребёнка, завернул в одеяло и, выбравшись обратно через окно, отнёс его в машину. Потом оставил в комнате записку и, плотно прикрыв окно, уехал.
Никто ничего не слышал и не заметил. Была ночь, все спали.
Только на утро ребёнка хватились.
— Где малыш? — спросила Диана у служанки.
— Не знаю, сеньора, — растерянно ответила та, — я то же самое хотела спросить у вас…
— Боже, что произошло! Папа!
— Да, доченька?
Хавьер вошёл в комнату к Диане. В его руках была записка.
— Я уже всё знаю… Вот, они оставили это…
— Где Хуан Карлос! — не веря происходящему, воскликнула Диана. — Его украли?!
Она взяла листок дрожащими руками и прочла: «Ребёнок находится в надёжном месте. Не ищите его, вам это не поможет. Если не хотите, чтобы с ним что-нибудь случило, не делайте глупостей. Ждите, скоро мы свяжемся с вами и решим вопрос о выкупе».
— Его украли! — заплакала Диана. — Что теперь будет с Иоландой! Как я им в глаза буду смотреть!
— Дочка, перестань, — сказал Хавьер. — Ты ни в чём не виновата. Кто мог предположить, что всё так случится!
Но Диана не хотела ничего слушать. Горю её не было предела.
— Я сейчас вызову полицию. Они его найдут. Успокойся, Диана. — Хавьер подошёл к телефону и стал набирать номер комиссариата полиции…
Ровно в двенадцать в офисе Гонсало раздался телефонный звонок. Гонсало схватил трубку.
— Да?
— Я всё сделал. Ребёнок у меня. Готовьте денежки, сеньор Гонсало.
— Молодец, Начо. Ты хорошо поработал и получишь всё, что я обещал.
— Я надеюсь на премиальные. Я ведь забочусь о нём. Он проснулся, но не плачет. Совершенно спокойный ребёнок. Я дал ему молока из ложки, а мог бы пойти в аптеку и засветиться…
— Ладно, ладно. Я подумаю об этом.
Начо удовлетворённо хмыкнул, потом задал главный вопрос:
— Так что, сеньор Гонсало, вы забираете ребёнка?
— Нет, Начо, нет…
— Как, нет? — перебил его тот. — Мы же обо всём договорились! Я уже и записку оставил о выкупе…
— Какой выкуп! Ты что, с ума сошёл!
— Но мы же…
— Заткнись, Начо, и слушай меня. Забудь о выкупе. То, что я хочу сделать, тебя не касается. От тебя требуется только одно. Ты должен убить этого ребёнка и уничтожить все его следы. Понял? После этого найдёшь Адриана, и он выплатит тебе оставшуюся часть. Всё! И чтобы я тебя больше никогда не видел. Ты понял?
На том конце провода молчали. Потом Гонсало услышал, как Начо откашлялся.
— Понял, сеньор Гонсало.
— Вот и хорошо. Запомни, Начо, если ты меня не послушаешь, то влипнешь в неприятную историю. Со мной ничего не будет, а вот тебе пропишут по полной программе. Но если ты всё сделаешь и исчезнешь, никто ничего не узнает.
— Хорошо.
Начо поспешно повесил трубку.
Гонсало рассмеялся. Он не был так уж уверен, что смог бы выкрутиться, если бы всё раскрылось, однако он сильно напугал этого уголовника.
— Ну, что ж, — вслух сказал Гонсало, — похоже, всё идёт самым лучшим образом. Теперь все карты в моих руках. Можно начинать игру! Если бы ты только знала Иоланда, что я для тебя приготовил!
На этой приятной для себя мысли Гонсало решил остановиться и пойти немного отдохнуть.
49