— Неужели вы не понимаете, Дэнни? — взволнованно сказала она. — Уэйленд сообщает совету директоров «Стратегического развития», что Макензи нашел финансовую поддержку, и предлагает слияние с ним. Директора будут так благодарны, что вышвырнут Стангера в ближайшее окно и одобрят действия Уэйленда. После того как слияние состоится, в силу хитрого пункта, вставленного Уэйлендом в соглашение, Макензи обнаружит, что корпорация, одолжившая ему деньги, имеет право изменить время выплаты долга и в случае, если он не сможет этого сделать, лишить его участия в новом объединении. А эта корпорация будет лишь прикрытием для самого Уэйленда!
Она покачала головой.
— Конечно, все будет гораздо сложнее! Уэйленд же непревзойденный мастер в такой игре. Многие адвокаты корпораций не осмеливаются выступать против него, ибо он все еще придумывает правила этой игры.
— Вы не просто смышлены, — проговорил я с восхищением, — вы — гениальны.
— Работа у меня такая, — скромно сказала она с ярким румянцем удовольствия на лице.
— Это объясняет, почему Чак сотрудничает с Уэйлендом, — добавил я. — Он получит дьявольское удовольствие, наблюдая, как его старик проваливается в яму и исчезает со сцены! Очень может быть, что он с самого начала организовал саботаж всего плана строительства.
— Что это оставляет нам? — почти радостно спросила она.
— То, что было с самого начала, — проворчал я. — Мы должны найти Стерлинга Уэйленда. Но где его искать?
— Я чувствую, как съеживается мое шелковое белье цвета, шартреза от одной попытки найти вразумительный ответ, — прошептала она.
— Вы опять сводничаете? — холодно спросил я. — Хотите организовать мне дневной сеанс с Шари?
— Только проверю, — лениво проговорила она. — Вы дергаетесь каждый раз, когда я заговариваю об этом. Это свидетельствует о том, что я все же произвела на вас впечатление прошлой ночью, — она перевела взгляд в зал. — Так что как знать? Может, Шари проспит до завтрашнего утра?
— Вернемся-ка к Уэйленду! — решительно потребовал я. — Только один человек знает, где его искать. Это — Чак Макензи.
— Если вы думаете, что его будет легче найти, я готова отправиться на поиски.
— Прошлой ночью он обещал убить меня. Так что все шансы за то, что нам не придется его искать — он сам найдет меня.
— А вы выдумщик, Дэнни! — она нежно улыбнулась мне. — В чем дело? Героический комплекс маленького мальчика заставляет вас выдумывать такие дикие вещи?
— Это даже ублажает насильника, живущего во мне, — проскрежетал я зубами. — Мой психиатр настаивает на том, чтобы я никогда не спорил с определенным типом женщин, ибо под прилизанными земляничными волосами нет ничего, кроме вакуума!
— Разве это так? — Она внимательно наблюдала за чем-то происходящим в зале ресторана и, очевидно, не слышала ни одного слова.
— Именно так! — я углубился в тему. — Этот тип легко узнать, сказал психиатр; его отличает бессмысленный взгляд сапфировых глаз и маленькая родинка на правой ягодице.
— Я и не подозревала этого! — рассеянно прошептала она. — Дэнни!
— Он ушел пять минут назад! — прорычал я. — Пять минут назад я был всего лишь остатками куриных котлет!
— У вас есть друзья в Санта-Байе? — поинтересовалась она.
— Я забыл значение этого слова.
— Они направляются прямо к нашему столу, а я никогда раньше их не видела, — она возбужденно хохотнула. — Может, они обалдели от моей неотразимой красоты и идут, чтобы попросить у меня свидания?
— Кто? — я проследил за ее зачарованным взглядом и почувствовал себя так, словно получил удар в живот. — Легавые! — поперхнулся я.
Они остановились у стола, и старший из них сунул мне под нос свою жестянку.
— Мистер Бойд? — спросил он голосом, напомнившим мне шакала, преследующего добычу.
— Вот мистер Бойд, — весело сказала Джеки прежде, чем я успел назваться Смитом, хозяином антикварного магазина из штата Невада. — А я — Джеки Милн, — доверительно сообщила она сексуальным шепотом, который не произвел никакого впечатления на копов.
— Сержант Донован, — представился тип с голосом шакала. — Мы хотели бы, чтобы вы прошли с нами, мистер Бойд.
— Он натворил что-нибудь ужасное, сержант? — взволнованно спросила Джеки.
— Откуда мне знать, леди? — Его глаза медленно стянули с нее платье. — Может быть, вам легче ответить на этот вопрос?
— Уф! — Джеки сглотнула, лицо ее покраснело, а глаза казались взбешенными. Она сделала еще одну попытку. — Уф! Ух!
— Не волнуйтесь, сержант, — я отодвинул стол и поднялся на ноги. — У нее просто слишком тесное шартрезовое нижнее белье, и оно ее душит.
— Ух! — Джеки с трудом сглотнула еще раз, глаза ее завращались, и она забарабанила кулаком по столу.
Сержант безразлично смотрел на нее пару секунд, потом пожал плечами.
— Чего только не бывает. У меня была тетка, которая во время дождя выбегала на задний двор и посыпала солью червей, полагая, что так они станут вкуснее для птиц. Пошли, Бойд!
Мы вышли из гостиницы к машине, в которой сидел водитель. Пришедшие за мной полицейские усадили меня между собой на заднее сиденье. Такое уважение копы оказывают особо опасным преступникам, и это меня не порадовало.