Не обращая больше внимания на управляющего, она вернулась в комнату. Взгляд упал на источник дурного настроения. Белый конверт с надписью «Незабудка» в левом верхнем углу завладел вниманием. Оставив другие письма на столике у входа, она сломала простую печать, по которой невозможно было бы вычислить отправителя, но это и не требовалось.

Дрожащими руками девушка развернула письмо. Взгляд стал жёстким, а губы стянуло в тонкую линию. От счастливой Талины не осталось и следа. Чем больше она читала, тем более несчастной выглядела.

— Госпожа, я приготовила для вас…

— Убери! — она резко прервала Арину. Подняв глаза на служанку, Графиня сделала глубокий вдох и на выдохе, уже более спокойно заговорила, — Нужно подготовить платье для выхода ко двору. Что-то не слишком вычурное, помнится было голубое с цветами и кружевом.

— Будет исполнено.

Дабы не попасть под горячую руку, девушка скрылась за дверьми гардеробной. Переведя взгляд на письмо, Талина выпрямила спину и смяв бумагу в руке, отправила письмо в камин.

— Госпожа, ванна уже готова. — произнесла другая служанка.

— Уже иду. — поспешно откликнулась Талина, после чего, быстрым шагом направилась в купальню.

***

— Госпожа Графиня попросила передать это вам. — произнёс управляющий, протягивая мужчине уже вскрытое письмо.

Заметив на сломанной печати королевский герб, Роберт оживился. На лице заиграла улыбка. Взяв в руки послание, он уже предвкушал хорошие новости, и предчувствие его не подвело. Талина получила приглашение от Королевы на личную аудиенцию.

— Хорошие новости? — осторожно поинтересовался мужчина, видя радость на лице Графа.

— Прекрасные! Талина приглашена ко двору и возможно, что это письмо — ключ к исполнению всех наших желаний.

— Поздравляю. Но почему Госпожа так помрачнела?

— Помрачнела? — удивился он, — Она просто не осознаёт, насколько высоки ставки. Потом ещё спасибо скажет. Прикажи заложить карету.

— Будет исполнено.

— Господин Граф, к вам сюда заходи да выноси что хочешь! — ворвавшись в комнату, произнёс Франций.

Друг выглядел как всегда беззаботным. В своём не слишком богатом наряде выглядел как обычный рабочий, но достоинство, с которым он держался выдавало в нём иное воспитание. Порой Роберт жалел он не его брат, ведь иметь такого родственника, величайшая благодать.

— Тебя все знают, так что останавливать не будут. Но посягать столовое серебро не советую. — поднявшись навстречу другу, он сжал его в объятиях. — Давно не виделись!

— Недавно же виделись. Отпусти, сейчас раздавишь.

Поклонившись ещё раз, управляющий тактично удалился, оставляя мужчин наедине. Про друга детства Роберта Одилета было известно не только в Элейн-Ивенарри, но и в городском доме. Франций, несмотря на своё происхождение никогда даже тени на доброе имя Одилетов не бросал. Кто-то из слуг завидовал ему, кто-то искренне радовался за такую удачную судьбу. Сам управляющий скорее чувствовал уважение. Ведь больше всего на свете ценил в людях верность и достоинство, а этими качествами Франций Белтон был наделён в полной мере.

— Ты всё таки решил навестить меня. — опершись на стол, Роберт скрестил руки на груди, стараясь изобразить осуждение.

— Когда лучший друг и деловой партнёр так резко пропадает, волей неволей самому приходится заниматься поисками.

— Уже вижу, обыскался. Сто дорог прошёл, сто сапог истоптал.

— Всё верно и жажду вина. — изобразив умирающего, ответил мужчина упав на рядом стоящий диван. — Разве не видишь? Я умираю!

Эта сценка заставила и без того взбудораженного хорошими новостями Роберта рассмеяться в полный голос.

— Это хорошо что у тебя такое приподнятое настроение. Помнится в нашу последнюю встречу, ты был мрачнее тучи.

— Это да! — отсмеявшись, с улыбкой произнёс он. — На удивление, твой совет мне очень помог.

— Всегда к вашим услугам Господин мой. — кивнул мужчина, сохраняя всё тот же шутливый тон.

— Да какой я тебе к Искушающему, Господин.

— Ну это да, с такой улыбкой, на Господина не сильно тянешь. Это малышка Милет, причина твоего хорошего настроения?

— Да. Мы смогли найти общий язык и в последнее время находимся в атмосфере полного согласия и гармонии, никогда не думал, что смогу испытать подобное находясь в браке.

— Я рад за тебя. Получается ты из-за этого пропал? Хотя и не важно, не мне тебя винить. Была бы у меня молодая супруга, я бы тоже из дома не выходил.

— Ну так женись!

— Легко сказать. Тут надобно с умом подойти, да и молод я.

— Мы с тобой одного возраста. — напомнил Роберт, подойдя к столику с графином. Налив по кубкам вино, один, он подал другу.

— Спасибо. Ну а если серьёзно, думаю я пока не встретил подходящую девушку или не обрёл желания вступить в брак.

— Ты просто в гости решил заглянуть или что-то серьёзное привело?

— И то и другое. Захотелось на творю супругу взглянуть, ну и о делах поговорить. — кивнул Франций, после чего пригубил вино. — Хорошее, если не ошибаюсь, местное.

— Да. Решил взять что-то новое и ничуть не хуже Элийского оказалось. Так что за дело тебя привело ко мне?

— Ах да! Не знаю, откуда у тебя такое чутьё. Но стоило перевезти всех лошадей, как склад подожгли.

Перейти на страницу:

Похожие книги