Nú sendir hann Signýju (теперь посылает он Сигни), en fór á sömu leið fyrir henni (но с ней происходит всё то же самое), nema skessan sleit af henni nefið (разница только в том: «кроме того», что великанша оторвала ей нос; slíta – разломать; сорвать; nef – нос). Ekki sagði karl þetta skyldi saka Signýju sína (не повредит, сказал мужик, это его Сигни) og setti á hana trénef (и приделал ей деревянный нос).
Nú sendir hann Signýju, en fór á sömu leið fyrir henni, nema skessan sleit af henni nefið. Ekki sagði karl þetta skyldi saka Signýju sína og setti á hana trénef.
Þá segir hann (потом говорит он) Helga skuli snáfa eftir eldinum (что Хельга должна отправляться за огнём; snáfa – убираться прочь). Hún gerir það (та так и делает) og finnur fyrst hrútinn (и набрела: «находит» сначала на барана). Hann biður hana rýja sig (он просит её постричь его) og binda ullina milli horna sér (и привязать шерсть ему между рогов). Helga gerir þetta (Хельга делает это). Þegar hún kom til strokksins (потом пришла она к маслобойке), biður hann hana skaka sig (просит та её потрясти её) og láta smjörið á lokið (и выложить масло на крышку). Þetta gerir hún (так она и поступает) og gengur nú áfram til kýrinnar (и идёт дальше корове). Kýrin biður hana mjólka sig (корова просит подоить её) og setja skjóluna milli hornanna (и поставить ей ведро между рогов). Helga gerir það (Хельга делает то), sem kýrin bað (что корова просила), og nú heldur hún enn áfram til hellisins (и отправляется дальше к пещере). Þar tekur hún eitt logandi skíði úr eldinum (там достала: «берёт» она одно горящее полено из огня), en ekki annað (и ничего другого /не взяв/) og hleypur þangað (спешит туда), sem kýrin er (где корова была: «есть»). Hún gaf henni kistil (она дала ей сундучок; kistill – ящичек; сундучок; чемоданчик) og segir (и говорит) hún skuli ekki opna hann (что она не должна его открывать), fyrr en henni liggi mikið á (пока нужды не будет). Eftir þetta heldur Helga heim með eldinn (потом направляется Хельга домой с огнём), og þótti henni nú hafa farizt vel (и кажется ей, что уж теперь-то всё в порядке: «хорошо сходила»). En það er að segja af skessunni (но надо сказать и о великанше), að hún saknaði eldibrandsins (что она недосчиталась головешек; sakna – недосчитаться; скучать; сожалеть) og hljóp á eftir Helgu (и бросилась за Хельгой). Þegar hún kom til kýrinnar (когда она добежала до коровы), spurði hún (спросила она): „Sástu ekki fox fara hér hjá með eldibrand í hendi (не видела ты, как тут воровка с головешкой в руке пробегала)?“