She stopped and smiled at him enchantingly.Она остановилась и одарила его чарующей улыбкой.
"No," she said, before he could utter a word, "you can't take me home.- Нет, - сказала она, прежде чем он успел произнести хоть слово. - Провожать меня не надо.
I have a car waiting.Меня ждёт машина.
Thank you just the same."Но всё равно благодарю вас за любезность.
She was gone and he stood at the door, helpless and thinking furiously that he believed he was blushing.Она ушла, а он беспомощно стоял у дверей и лихорадочно соображал, покраснел он или нет.
He felt a soft hand on his shoulder and turned to find Francon beside him.Он почувствовал, как на плечо ему опустилась мягкая рука, повернулся и увидел Франкона.
"Going home, Peter?- Домой собрался, Питер?
Let me give you a lift."Подбросить тебя?
"But I thought you had to be at the club by seven."- Но я думал, что тебе надо к семи быть в клубе.
"Oh, that's all right, I'll be a little late, doesn't matter, I'll drive you home, no trouble at all."- Да ничего, немножко опоздаю, подумаешь. Я довезу тебя до дому, без проблем.
There was a peculiar expression of purpose on Francon's face, quite unusual for him and unbecoming.- На лице Франкона было странное целеустремлённое выражение, очень ему не свойственное и не идущее.
Keating followed him silently, amused, and said nothing when they were alone in the comfortable twilight of Francon's car.Заинтригованный, Китинг молча пошёл за Франконом и, оказавшись с глазу на глаз с ним в уютном полумраке автомобиля, продолжал молчать.
"Well?" Francon asked ominously.- Ну и? - несколько зловеще произнёс Франкон.
Keating smiled.Китинг улыбнулся:
"You're a pig, Guy.- Гай, ты свинья.
You don't know how to appreciate what you've got.Даже не умеешь ценить то, что имеешь.
Why didn't you tell me?Почему ты ничего не сказал мне?
She's the most beautiful woman I've ever seen."Таких прекрасных женщин, как она, я ещё не встречал.
"Oh, yes," said Francon darkly.-О да, - мрачно отозвался Франкон.
"Maybe that's the trouble."- Может, в том-то вся и беда.
"What trouble?- Какая ещё беда?
Where do you see any trouble?"Где ты увидел беду?
"What do you really think of her, Peter?- Что ты на самом деле о ней думаешь, Питер?
Forget the looks.Помимо внешности.
You'll see how quickly you'll forget that.Сам потом увидишь, как быстро научишься не принимать её внешность в расчёт.
What do you think?"Так что же?
"Well, I think she has a great deal of character."- Ну, по-моему, у неё очень сильный характер.
Перейти на страницу:

Похожие книги