It had ceased to disturb him long ago.Впрочем, сам вопрос отличия давным-давно перестал его волновать.
But he always looked for a central theme in buildings and he looked for a central impulse in men. He knew the source of his actions; he could not discover theirs.Но как при взгляде на здания он всегда стремился найти главную их тему, так и в общении с людьми он не мог избавиться от желания увидеть их главную побудительную силу - причину их поступков.
He did not care.Но его это не тревожило.
He had never learned the process of thinking about other people. But he wondered, at times, what made them such as they were.Он никогда не умел думать о других людях; лишь иногда удивлялся, почему они такие, какие есть.
He wondered again, thinking of the Dean.Думая о декане, он тоже удивлялся.
There was an important secret involved somewhere in that question, he thought.Тут, несомненно, была какая-то тайна.
There was a principle which he must discover.Некий принцип, который ещё предстояло раскрыть.
But he stopped.Рорк остановился.
He saw the sunlight of late afternoon, held still in the moment before it was to fade, on the gray limestone of a stringcourse running along the brick wall of the Institute building.Его взгляд захватили лучи солнца, замершего перед самым закатом, которые разукрасили фризы из серого известняка, бегущие вдоль кирпичной стены здания института.
He forgot men, the Dean and the principle behind the Dean, which he wanted to discover.Он забыл о людях, о декане и принципах, которыми тот руководствовался и которые ему, Рорку, ещё предстояло постичь.
He thought only of how lovely the stone looked in the fragile light and of what he could have done with that stone.Он думал только о том, как чудесно смотрится камень в нестойком свете заката и что бы он сделал с этим камнем.
He thought of a broad sheet of paper, and he saw, rising on the paper, bare walls of gray limestone with long bands of glass, admitting the glow of the sky into the classrooms.Он думал о большом листе бумаги и видел поднимающиеся на нём строгие стены из серого песчаника с длинными непрерывными рядами окон, раскрывающих аудитории сиянию неба.
In the comer of the sheet stood a sharp, angular signature - HOWARD ROARK.В углу листа стояла острая, угловатая подпись -Говард Рорк.
2.II
" ... ARCHITECTURE, my friends, is a great Art based on two cosmic principles: Beauty and Utility.- Архитектура, друзья мои, - великое искусство, покоящееся на двух вселенских принципах: Красоты и Пользы.
In a broader sense, these are but part of the three eternal entities: Truth, Love and Beauty.В более широком смысле эти принципы - часть трёх вечных ценностей: Истины, Любви и Красоты.
Перейти на страницу:

Похожие книги