Официальность или неофициальность обстановки, равенство или неравенство статусно-ролевых позиций партнёров реализуется в так называемых речевых дистанциях. Их маркируют в русском языке местоимениями «ты» и «Вы», которые также существуют в немецком, французском и некоторых других языках. В английском языке начиная с XV в. практически повсеместно укоренилось обращение «на вы» (you), исключением является архаичная либо поэтическая речь (thou). В России Петр I вводит Вы в обиход как почтительное обращение к старшим и уважительное – к незнакомым. Однако новшество прививалось медленно и Вы-обращение распространилось в кругах аристократии XVIII в. только из-за сильного влияния французского языка и моды. В народе же долго использовалась традиционно русская адресация. Форма «ты» могло быть обращена в том числе даже к царю – «ты, царь-батюшка»: в Петиции рабочих и жителей Петербурга, адресованной царю Николаю II, также используется «ты».

Адресация «на Вы» не влечет за собой равенства, наоборот, усиливает иерархию. Так обращается нижестоящий к вышестоящему, чиновник к своему начальнику, но сам он не может рассчитывать на уважительное обращение, он редко пользуется взаимностью, поскольку вышестоящие, как правило, отвечают оскорбительным «тыканьем». В светском, салонном диалоге это неравенство обычно устраняется, «Вы» имеет здесь непререкаемый авторитет. «Вы» широко распространено в аристократической среде: «на Вы» обращаются друг к другу супруги – именно так разговаривают Вышневские в «Доходном месте» А. Н. Островского, Арбенин с Ниной в «Маскараде» М. Ю. Лермонтова. В среде провинциального дворянства «Вы» между супругами было редкостью, его можно было встретить, пожалуй, только у старосветских помещиков, описанных в повести Н. В. Гоголя. «На Вы» обращаются дети к своим родителям в дворянских, купеческих семьях, в семьях состоятельных горожан.

Обращение по фамилии было распространено между равными. Так обращаются друг к другу игроки – персонажи «Пиковой дамы» А. С. Пушкина. По фамилии называет Софья Чацкого, Татьяна – Онегина. «Привычка, свойственная многим провинциальным и московским дамам, с первого дня знакомства звать мужчин по фамилиям» – у эмансипированной Кукшиной в «Отцах и детях» Тургенева. Друзья, сверстники используют в обращении «ты», однако называют друг друга полным именем или фамилией: Евгений Онегин и Владимир Ленский – только по фамилии. В «Отцах и детях» Базаров и Кирсанов называют друг друга Евгений и Аркадий. Уменьшительные формы имен в образованных семьях входили в быт не скоро, Наташа и Петенька Ростовы были такими в семье, в обществе же ласковые имена воспринимались негативно, их избегали.

Неграмотный, неимущий человек, не знающие чинов и знаков различия, простолюдины обращались к господам БАРИН, БАРЫНЯ, БАТЮШКА, МАТУШКА, к девицам – БАРЫШНЯ, к барчукам – СУДАРИК. Наиболее почтительной формой обращения к барину было «ВАШЕ БЛАГОРОДИЕ», независимо от его чина. Если требовалось титулование, то сложное слово искажалось, стягивалось: в «Казаках» Л. Толстого можно услышать из уст солдат стяженное обращение «ВАШЕ БРОДИЕ» и даже «ВАШ-БРОДЬ», заменяющее громоздкие «ваше благородие» и «ваше высокоблагородие». «ВАША МИЛОСТЬ» и «ВАШЕ СТЕПЕНСТВО» – неофициальные формулы. Со словами «ваша милость» обращались к дворянину-помещику или начальнику. «Бьем челом вашей милости», – так начинают свою жалобу на городничего купцы в «Ревизоре» Н. В. Гоголя. В «Воскресении» Л. Н. Толстого старик-крестьянин обращается к помещику «ваша милость». Словами «ваше степенство» обычно обращались к купцам. Так титулует дворник Грознов своего хозяина-купца в комедии А. Н. Островского «Правда хорошо, а счастье лучше».

Обращение привилегированных сословий к низшим было самым пренебрежительным, в особенности к крепостным – только по имени, и то в пренебрежительной форме. В рассказе Тургенева «Два помещика» Мардарий Аполлонович зовет слуг: «Мишка!

Юшка!» Оказывается, что Юшка – «высокий и худощавый старик лет восьмидесяти». В. Г. Белинский в письме по поводу «Выбранных мест из переписки с друзьями» Н. В. Гоголя писал о николаевской России как о стране, «где люди сами себя называют не именами, а кличками: Ваньками, Степками, Васьками, Палашками…» Эти формы имен носили откровенно унизительный оттенок.

В светском кругу, если адресат незнаком субъекту речи, то его как бы и «не существует», поэтому общение начинается со знакомства. При этом представление может происходить непосредственно и опосредованно, бывает двусторонним и односторонним. Знакомство обязательно: «Человек только с той минуты начинает для нас существовать, как нам его представили». По правилам мужчину необходимо представить женщине, младшего по возрасту или положению – старшему. Посредник, определяя порядок представления и выбирая этикетную формулу, учитывает служебное положение, возраст, пол своих конфидентов, были ли они знакомы заочно.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже