Другим, прямо противоположным полюсом приветствий были радушные объятия. Сфера применения объятий как этикетного жеста ограничена: обниматься могли обычно родственники, приятели, близкие друзья. Это была более простая, «сниженная» форма приветствий, которая существовала преимущественно в провинции, например, в Малороссии. В свете она была не принята. Там было рукопожатие или же легкий общий поклон. Когда встреча происходила на улице, необходимо было снять, приподнять или же дотронуться до головного убора – детали жеста определялись конкретными обстоятельствами встречи.
Приветствие может быть как жестуальным, так и смешанным, если к жесту добавляется слово. В таком случае к акциональному коду присоединяется вербальный, а если при этом используются головные уборы, перчатки и другие предметы, то также и предметный код. Когда речь идет об обращении, задействована будет исключительно вербальная сфера. Наиболее показательны для общей картины речевого этикета формулы приветствия и обращения, то есть средства адресации. Приветствие и обращение задают тон всему разговору, они свидетельствуют о готовности к общению и предлагают сделать его доброжелательным. Степень вежливости меняется в зависимости от регистра коммуникации – официального, нейтрального, фамильярного, и в соответствии с ним употребляются различные этикетные формулы. Корреляция между уровнем выражения вежливости и регистром коммуникации для русской лингвистической практики имеет жесткий характер.
Многие привычные формы вежливого обхождения пришли из глубины веков. В русском языке основное приветствие – «Здравствуйте!». Оно восходит к старославянскому глаголу здравствовать, что означает «быть здравым», т. е. здоровым. Глагол здравствовать в архаические времена имел значение здороваться, приветствовать, о чем свидетельствуют тексты былин: Илья Муромец «здравствует» князя с княгинею. Со временем приветствия меняются, что-то остается, а что-то уходит: только как шутку можно встретить в Новое время такие выражения, как «гой еси» или «исполать тебе», – понятно, что старинные приветствия «гой», «исполать» остались как фольклорно – эпические реликты. Так называемая поздравительная формой адресации имела варианты:
– Здравствуй!
– Здравствуйте!
– Здравия желаю!
В XVIII в. формулы «Здравия тебе желаю!», «Желаю здравия!» были в повседневном употреблении, их мог произносить любой человек, входя в дом или встречая знакомого. Лишь позже они закрепились в военной среде, сделались уставной формой.
Наряду с так называемой поздравительной формой адресации распространены приветствие, указывающие на время встречи – ритуальные:
– Доброе утро!
– Добрый день!
– Добрый вечер!
Ритуальные средства адресации по времени возникновения являются самыми древними: приветствие «Добрый день!» фиксируется в русском языке, начиная с XII в. Главное, что определяет специфику этого «ритуала», – они содержат в себе пожелание удачи, счастливого начала какого-либо дела, то есть «доброго» времени. Некогда в прошлом они входили составной частью в комплексы заклинаний или молитв, обменов благими пожеланиями – на все приветствия имелись ответы, только в обмене ими реализовывалось представление об удачном начинании.
Ритуальные приветствия не теряли своей актуальности на всем историческом пути развития России. Принятие христианства, приведя к вытеснению языческих ритуалов, замене их на конфессиональные, способствовало трансформации средств адресации, смене их внешнего оформления – «Бог дай добрый день… вечер… ночь». Самым распространенным приветствием-благопожеланием стало «Бог помощь» с ответом «Спасибо», образованного от «Спаси тебя бог». В дальнейшем распространенность пожелания доброго времени суток отмечается постоянно, об этом упоминают различные авторы, от А. Никитина до С. Герберштейна.
В московский период отмечается рост влияния религиозной лексики на повседневный язык. Ведущая роль церкви в идеологической сфере, в распространении образования сказалась на появлении приветствий, заимствованных из монастырского этикета, либо из церковной службы – «исполать», «мир тебе и благословение мое», «здравствуй на многая лета», «спаси бог», «многая лета» и т. п. Широкое распространение имели также традиционные формулы, подвергшиеся христианизации – «Бог дай тебе доброе утро», «дай Бог здоровья, …добрый день …вечер», «подай бог тебе здравствовать», «здравствуй о Христе» и т. п. Стираются границы между светским и церковным этикетом. Это привело к тому, что к середине XVII в. в повседневном употреблении основная масса формул приветствия содержала в себе либо имя Бога, либо цитаты из Евангелия.