На западе от города, также в тысяче шагов от него, находилось другое селение, называвшееся Чакиль-чака, что также является непригодным для словообразования названием, если оно не имя собственное. Оттуда начинается королевская дорога на Кунти-суйу; рядом с той дорогой находятся две трубы с прекраснейшей водой, которая идет по трубам под землей; индейцы не знают, откуда они ее брали, ибо это очень старое сооружение, а еще потому, что утрачиваются традиции в таких важных делах. Те трубы они называют кальке мачаквай, это означает серебряные змеи, потому что вода своей белизной напоминает серебро, а трубы со своими зигзагами (bueltas) под землей — змей. Мне также рассказывали, что поселения города уже дошли до Чакиль-чака. Следуя по тому же кругу и возвращаясь с запада в сторону севера, мы встретим другой квартал, называемый Пичу. Он также находился вне города. За ним дальше, следуя по тому же кругу, расположен другой квартал, называемый Кильи-пата. Он также стоял вне заселенного места. Еще дальше к северу города, если следовать по тому же кругу, находится большой квартал, называемый Карменка, имя собственное и не из всеобщего языка. Оттуда берет начало королевская дорога на Чинча-суйу. Возвращаясь по кругу на восток, мы находим квартал, называемый Вака-пунку: это означает дверь в святилище, ибо вака, как мы объяснили в нужном месте, среди многих других своих значений означает [также] храм или святилище; пунку—это дверь. Они называли его так, потому что через тот квартал входит [в город] ручей, протекающий по середине главной площади Коско, и вместе с ручьем уходит вниз [по течению] очень широкая и длинная улица, и они вместе пересекают город, а через лигу с половиной от него они соединяются с королевской дорогой на Кольа-суйу. Они называли тот проход дверью в святилище или храм, потому что, помимо кварталов, предназначенных для храма Солнца и для дома избранных девственниц, которые являлись их главными святилищами, весь город считался священным и являлся одним из их самых главных идолов; и по причине этого почитания они называли этот проход, [образуемый] ручьем и улицей, дверью святилища, а [место] выхода того же ручья и улицы — хвостом льва, чтобы выразить этим, что их город был святыней их законов, и пустой веры, и львом их оружия и военного дела. Этот квартал Вака-пунку доходит до квартала Колькам-пата, с которого мы начинали раскручивать круг кварталов города; и, таким образом, круг полностью замкнулся.

<p><strong>Глава IX</strong></p><p><strong>ГОРОД СОДЕРЖАЛ ОПИСАНИЕ ВСЕЙ ИМПЕРИИ</strong></p>

Инки разделили те кварталы соответственно четырем частям своей империи, которую они называли Тавантин-суйу, и этому было положено начало первым инкой Манко Капаком, который приказал, чтобы дикари, покоренные и включенные в его службу, селились бы [в городе], согласно [расположению] места, из которого они приходили: с востока — на востоке, с запада — на западе, и так все остальные. В соответствии с этим дома тех первых вассалов располагались вокруг центральной части того огромного круга; те, кого они завоевывали, заселяли [город], согласно месту расположения своих провинций. Кураки строили свои дома на случай своего посещения королевского двора, и каждый старался строить свои дома, а затем [их строили] другие и другие, сохраняя всякий раз месторасположение своей провинции; так если его провинция находилась по правую руку, то он строил свои дома по правую руку от соседей, а если слева — то по левую, а если сзади — то [строил их] сзади и в таком порядке и соответствии, что если хорошо присмотреться к тем кварталам и к домам стольких и столь различных народов, сколько их там жило, то можно было увидеть и [как бы] охватить взглядом всю империю в целом, словно в зеркале или на космографическом рисунке. Педро де Сиеса, описывая месторасположение Коско, говорит по этому же поводу то, что следует, глава девяносто три: «А поскольку этот город был полон чужеземных и пришлых народов, ибо там жили индейцы Чили, Пасто, Каньаре, Чачапойа, Гуанка, Колья и других родовых линий, которые имеются в названных провинциях, то каждая из этих родовых линий жила сама по себе, в том месте и части, которые были им указаны губернаторами самого города. Они сохраняли обычаи своих отцов, одевая привычные для их земель одежды, и, если бы даже собралось вместе сто тысяч человек, они легко узнавали друг друга по отличительным знакам, которые носили на голове», и т. д. Досюда из Педро де Сиеса.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги