Возвращаясь в верхнюю часть улицы святого Августина, чтобы проникнуть глубже в город, мы укажем, что на ее самой верхней части находится монастырь святой Клары; те дома вначале принадлежали Алонсо Диасу, зятю губернатора Педро Ариаса де Авила; по правую руку от монастыря находится много домов испанцев; среди них дома Франсиско де Барриентоса, потом они принадлежали Хуану Альваресу Мальдонадо. По их правую руку находятся дома, принадлежавшие Эрнандо Бачикао, а затем Хуану Алонсо Паломино; перед ними к югу находятся дома епископства, которые раньше принадлежали Хуану Бальса, а затем Франсиско де Вильякастину. Затем идет соборная церковь, выходящая на главную площадь. То помещение во времена инков было огромным гальпоном, служившим в дождливые дни площадью для их праздников, Это были дома Инки Вира-кочи, восьмого короля; из них я застал только один гальпон; когда испанцы вошли в тот город, они все разместились в нем, чтобы находиться всем вместе на случай, если что-либо произойдет. Я был знаком с ним, когда он [еще] был покрыт соломой, и я видел, как его покрывали черепицей, К северу от главной церкви в средней части улицы имеется много домов, порталы которых выходят на главную площадь; они служили лавками ремесленников. К югу от главной церкви в средней части улицы находятся главные лавки самых богатых торговцев.

Позади церкви находятся дома, принадлежавшие Хуану де Беррио и другим хозяевам, которых я не помню.

Позади главных лавок находятся дома, принадлежавшие Диего Мальдонадо, прозванному Богачом, потому что в Перу не было никого богаче: он принадлежал к первым конкистадорам. Во времена инков то место называлось Хатун-канча: это значит большой квартал. То были дома одного из королей, которого звали Инка Йупанки; к югу от домов Диего Мальдонадо — средняя часть улицы — находятся дома, принадлежавшие Франсиско Эрнандесу Хирону. К югу перед ними находятся дома, принадлежавшие Антонио Альтамирано, одному из первых конкистадоров, и Франсиско де Фриасу и Себастиану де Касалья, и еще многие другие, расположенные по обеим сторонам от них и сзади; тот квартал назывался Пука-Марка: это означает красный квартал. То были дома короля Тупак Инки Йупанки. Перед тем кварталом в сторону юга находится другой огромнейший квартал, название которого я не помню; в нем находятся дома, принадлежавшие Алонсо де Лоайса, Мартину де Менесесу, Хоану де Фигероа, дону Педро Пуэрто де Карреро, Гарсиа де Мело, Франсиско Дельгадо [и] еще многим другим господам вассалов, чьи имена ушли из моей памяти. Еще дальше впереди того квартала, еще дальше на юг, находится площадь, называемая Инти-пампа: что означает площадь Солнца, потому что она лежала перед домом и храмом Солнца, куда приходили те, кто не был инкой, чтобы преподнести принесенные подношения, потому что они не могли входить в дом. Там их принимали жрецы, а [затем] преподносили образу Солнца, которому поклонялись как богу. Квартал, в котором находился храм Солнца, назывался Кори-канча, что значит квартал из золота, серебра и драгоценных камней, которые, как мы говорили в другом месте, находились в том храме и в том квартале. За ним шел тот, который именуется Пуман-чупан, а это уже предместья города.

<p><strong>Глава Х</strong></p><p><strong>МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ ШКОЛ, И ТРЕХ КОРОЛЕВСКИХ ДОМОВ, И ДОМА ИЗБРАННИЦ</strong></p>
Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги