— Если хотите остаться в живых, не крутитесь больше возле принцессы. Еще раз увижу — и вам не жить.
Иль Ён развернулся, чтобы уйти, но тут раздался голос Ондаля:
— Дядь, ты куда собрался-то? А тела мертвые кто закопает? Ну да, конечно, от подлецов преданности не жди.
У Иль Ёна задрожали губы от еле сдерживаемой ярости. Он обнял рукой ноющий локоть и решительно зашагал прочь.
Ондаль посмотрел ему вслед и крикнул:
— Дядь, кстати! Попробуй локоть несколько дней в холодной воде подержать, и перестанет болеть!
Сам поранил, а теперь советует, как лечить? Иль Ёну подумалось, что Ондаль все-таки явно не дурак, таких хитрых и гнусных типов еще поискать. Не отвечая на совет юноши, командир Теней поспешил убраться с поляны. Ему казалось, что еще немного, и он лопнет от злости на этого недоумка.
Как только Тени исчезли из поля зрения, Ким Ёнчоль подбежал к Ли Чжинму и принялся осматривать его раны.
— Отстань. Дай мне уже спокойно умереть, — застонал Ли Чжинму, который был недоволен тем, что Ондаль спас его жизнь.
— Раз уж спас, придется тебе теперь за нас отвечать, — заявил Ким Ёнчоль, обращаясь к невозмутимому Ондалю.
Чхве Уён поблагодарил юношу:
— Спасибо, мы обязаны тебе жизнью.
— Ишь какие, благодарят! А не могли сразу хорошо себя вести, по-доброму?
Глядя на бесхитростное выражение лица Ондаля, Чхве Уён тоже подумал, что день сегодня явно не задался.
Чхве Уён и Ким Ёнчоль, еле волоча свои израненные тела, потихоньку плелись в деревню, где обитали люди из рода Са. Потерявшего сознание Ли Чжинму Ондаль нес на спине.
В деревне, в которую Ондаль вел воинов, в основном жили крестьяне, сборщики лекарственных трав и угольщики. Еще здесь обретались разные люди со сложными жизненными обстоятельствами: разорившиеся городские жители, бежавшие от долгов, пленники, которые попали в Когурё во время войны, и прочие несчастные. Староста деревни осмотрел глубокую рану на спине Чхве Уёна и тихонько подозвал к себе Ондаля:
— Люди, которых ты привел, — воины, добывающие себе на пропитание мечом. Судя по ранениям этого человека, его явно собирались убить. Ты что-то знаешь об этом?
— Мы лечим даже диких зверей, если им больно. Людям тоже надо помогать.
— Были бы это звери, я бы не беспокоился. Для начала иди избавься от кровавых следов, которые вы оставили по пути в деревню. И нужно предупредить женщин и детей, чтобы держали язык за зубами.
Чхве Уён и его спутники провели в деревне целый месяц, залечивая раны средствами народной медицины.
Глава 10. Нападение на Воль Гвана
Воль Гван, узнав от Ондаля о произошедшем, сразу же поспешил в деревню. Осмотрев ранения и шрамы на телах своих воинов, он тяжело вздохнул и покачал головой:
— Удивительно, что с такими ранами вы все еще живы.
В последующие дни генерал лично обрабатывал раны крепким алкоголем и наносил на них мазь из лечебных трав. Сильнее всех среди троих воинов пострадал Ли Чжинму, но и он уже постепенно начинал прибавлять в весе, а на щеках его играл здоровый румянец.
— Ты слишком часто получаешь раны в последнее время, живого места на теле нет. Попадаться на чужой клинок может стать дурной привычкой, — укорял его генерал.
Трое воинов провели целый месяц в этом спокойном месте, окруженном прекрасными горами и чистыми ручьями, питаясь здоровой пищей и принимая укрепляющие травы. Несмотря на раны, они даже наслаждались беззаботными деньками, о которых раньше и мечтать не могли, проводя всю свою жизнь на поле боя.
Воль Гван возвращался из деревни, когда заметил, что происходит нечто странное. Рядом с его домом бродили гадатели и разносчики, а в тени дерева неподалеку сидел продавец тянучек. Дом генерала находился на холме, в отдалении от оживленных улиц, поэтому настоящим торговцам здесь делать было нечего.
Перед воротами стояла карета принцессы. Им Чжонсу вышел навстречу Воль Гвану. Генерал инстинктивно почувствовал угрозу, все мускулы его тела напряглись. Однако Им Чжонсу, казалось, ничего не замечал. С широкой улыбкой на лице он подошел к Воль Гвану.
— Генерал, вы сильно исхудали. Надеюсь, вы не больны?
Воль Гван покачал головой:
— У меня сегодня есть важное дело, возвращайтесь во дворец.
— Его Высочество принц Вон тоже прибыл с нами сегодня.
— Что? Нужно торопиться. За нами следят.
Им Чжонсу вздрогнул и, схватившись за меч, настороженно осмотрелся. Воль Гван легко придержал его за руку:
— Тихо, не подавай виду. Оставь карету здесь и уведи принца и принцессу через задние ворота. В десяти ли отсюда находится войско клана Чонно. Возьми отряд воинов оттуда, чтобы они сопроводили Их Высочеств во дворец.
— Генерал, а как же вы?
— Они не за мной пришли сюда. Слушай внимательно: по дороге нигде не останавливайтесь. Принцессе ни слова. С этой минуты ты ответственен за то, чтобы Их Высочества вернулись во дворец Анхак в целости и сохранности.
Им Чжонсу неохотно кивнул. Воль Гван отпустил его руку. Он не стал осматриваться, враг не должен был понять, что раскрыт, раньше времени.
— Я доверяю тебе. Позаботься о принцессе и принце.