Хедли закрыл глаза и глубоко вздохнул.

— Они не сообщили об этом? Тебе не показалось это немного странным?

— Томпсон убедил их, что все в порядке. Он настаивал, что его жена страдает эпилепсией и ее нужно удерживать на случай, если она поранится. Но Марта Одюбон сказала мне, что ей показалось, что женщина прошептала слово «полиция». Ее муж убедил ее, что это слово «пожалуйста».

Дерьмо.

— О чем они думали? Как они могли быть такими глупыми?

— Они вроде как старые.

— Тогда им следовало быть умнее, — огрызнулся Хедли, а затем пожалел об этом. — Прости. Это не твоя вина. Хорошая работа, Дэн.

— Это еще не все. Я не уверен, проверяли ли мы, не поступало ли сообщений о похищении Кейт Эванс. Знаешь что? О ее пропаже сообщила ее соседка в Сан-Антонио. Я поговорил с детективами, что занимаются делом, Фостером и Сантьяго.

— И?

— Фостер сказал, что не ясно, была ли она похищена. На ее месте работы получили заявление об увольнении, и она забрала кое-что из своей одежды, но в ее квартире лежал разлетевшийся букет цветов. По мнению детективов, благодаря ему парень проник внутрь. Решающим аргументом для Фостера стало то, что Кейт Эванс оставила сообщение, нацарапанное на крышке унитаза. Там было написано «Помогите».

О Боже.

— Эти неумелые ублюдки не смогли ее найти? Что еще?

— Как ты узнал, что там было что-то еще?

— Двадцатипятилетний опыт и тон твоего голоса.

— Я это запомню. Итак, ее видели у банкомата в ту ночь, когда она исчезла. Парень, что был с ней, угрожал мужчине. Так случилось, что копы также разыскивают Натана Берансона. Он зашел к флористам, которые продали цветы, чтобы спросить о парне, купившем букет.

— Пытаешься решить все самостоятельно?

— Я стараюсь.

Хедли почти мог слышать, как Дэн улыбается.

— Детективы полагали, что Берансон кого-то искал, но не знали, кого. Они пытались связаться с ним.

— И все трое здесь. Хорошая работа, Дэн. Пришли мне всю информацию. — Хедли прервал связь и позвонил Макалистеру. — Боб, это Хедли.

— Как, черт возьми, ты узнал?

И Хедли догадался, что произошло.

— Она сбежала?

— Мне только что позвонили. Медсестра зашла проверить капельницу, а в кровати только подушка.

Надежды Хедли на быстрое возвращение к своей семье рассыпались в прах. Дерьмо.

— Я так понимаю, Джек Томпсон все еще там. Он не должен покидать больницу. Я сейчас туда приеду.

***

Когда Хедли прибыл, снаружи стояли две патрульные машины, офицеры все еще находились внутри, и он выругался. Затем постучал в окно ближайшей машины. Полицейский выскочил из машины.

— Почему ты не ищешь ее? — потребовал Хедли.

— Мы обыскали здание и ближайшие окрестности. Никаких признаков.

— Посмотри еще раз.

Хедли обернулся, услышав, как подъехала еще одна машина. Макалистер вышел, и полицейский в форме заколебался.

— Мы не можем ее найти, — пояснил он своему боссу.

— Они не найдут ее сидящей в патрульной машине, — отрезал Хедли.

Макалистер свирепо посмотрел на своих людей:

— Продолжайте искать, пока я не дам отбой.

Два офицера стояли в больничном коридоре на втором этаже. Хедли предположил, что книга, лежавшая на стуле, принадлежала самому побледневшему из них. Макалистер схватил книгу в мягкой обложке и потряс ею перед лицом мужчины. Хедли с трудом понимал, как больная женщина могла уйти посреди ночи и персонал ее не заметил. Он толкнул дверь в комнату Кейт, посмотрел на кровать и увидел, как она создала вид, что все еще лежит на месте. Это не должно было одурачить полицейского. Хедли вернулся и обнаружил, что Макалистер все еще хмуро смотрит на молодого офицера.

— Камеры? — спросил Хедли.

— Не везде. Есть одна над дверями отделения неотложной помощи, — пояснил ему кто-то.

Тридцать минут спустя Хедли получил свой ответ. Он повернулся к Макалистеру:

— Кейт ушла три часа назад. Она вышла через вход в отделение неотложной помощи. Одна.

— А ее муж знает? — спросил Макалистер.

— Он все еще спит, — ответил бледный полицейский. — Я проверил.

— Уверен, что это была не подушка? — поинтересовался Хедли.

Он пошел в комнату Джека. По крайней мере, тамошний офицер был настороже и не читал.

Хедли включил свет, и Джек открыл глаза.

— Ваша жена исчезла.

Джек приподнялся на кровати. — О чем, черт возьми, ты говоришь? Исчезла?

— Как она могла исчезнуть? Куда она, черт подери, могла деться? — Он вскочил с кровати и принялся расхаживать по комнате, как капризный ребенок. — Она с Натаном. Этот ублюдок забрал ее. — Он повернулся к Хедли. — Найди ее. Она не может оставить меня. Она нужна мне.

— Успокойся, — произнес Хедли, очарованный реакцией Джека. — Для парня, который ранен, ты хорошо имитируешь того, кто вполне здоров.

— А мой отец знает? Что ты собираешься делать? — Джек стоял прямо перед Хедли. — Найди Натана. Он забрал ее.

— Она ушла отсюда по собственному желанию, — пояснил Хедли.

— Похоже, она встала посреди ночи и сбежала. Мои люди ее ищут. Но… на улице холодно. На ней даже не было пальто.

— Она не мертва. Она не может быть мертва. — Джек прижал обожженную руку к груди и тяжело опустился на кровать.

— Хочешь, я вызову врача?

Джек обхватил голову руками.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже