— Вы
Финт заглянул в его глаза. О нет, с этим типом лучше не связываться, тут двух мнений быть не может.
— Я, сэр? Что вы, сэр, — запротестовал он. — Я её просто подобрал: она, верно, вывалилась, сэр. Честно собирался вернуть её вам, сэр.
— Я, конечно же, безоговорочно верю каждому вашему слову, мистер Финт. Хотя должен признать, что не могу не восхититься тем, как вы в темноте не только разглядели записную книжку, но ещё и сразу поняли, что она принадлежит мне; я прямо-таки до глубины души потрясен, — усмехнулся Чарли. — Успокойтесь; я просто хотел, чтобы вы поняли: мы тут не в игрушки играем. Когда вы сказали: «Я ничо ваще не делал», вы свое утверждение щедро сдобрили отрицанием — грубо, но выразительно, понимаете? Мы с мистером Мэйхью отдаем себе отчет, что в этом городе дела по большей части обстоят хуже некуда, а это, между прочим, значит, что мы в таких вещах разбираемся и пытаемся разными способами привлечь внимание общественности, или хотя бы той части общественности, которая не вовсе равнодушна. Поскольку вы явно сочувствуете юной леди, вероятно, вы могли бы поспрашивать тут и там или хотя бы держать ушки на макушке: вдруг чего-нибудь услышите ненароком — откуда она взялась, кто такая, ну хоть что-нибудь. Её жестоко истязали, и я не имею в виду домашнюю ссору, пощечину там. Её били кулаками и кожаным ремнем. Кулаками! Снова и снова, судя по синякам, и это, мой юный друг, ещё не все!
Так вот, кое-кто (не вы, понятное дело) сказал бы, что нам следует обратиться к властям — а все потому, что эти люди понятия не имеют о том, как на самом деле живется в Лондоне низшим сословиям; вообще не представляют себе трущобы, и грязь, и беспросветную нищету. Да?
Финт поднял палец и, убедившись наконец, что полностью завладел вниманием Чарли, заявил:
— Ок, на кой-каких улочках, конечно, грязновато бывает. Пара-тройка дохлых собак, может, и труп старушки попадется, но так уж мир устроен, разве нет? Как говорится в Библии, своя грязь не колет глаз, верно?
— Ну это ещё какими глазами посмотреть, — парировал Чарли. — И раз уж вы затронули эту тему, мистер Финт, в счет ваших двух шиллингов и ещё одного, не могли бы вы мне процитировать ещё какую-нибудь строчку из Библии, будьте так добры.
Здесь Финту пришлось поднапрячься. Он сердито зыркнул на собеседника и выговорил:
— Ну, это, мистер, «да не проткнётся нога твоя о камень», да, точно, так там и говорилось, а вот шиллинга я что-то не вижу!
Чарли рассмеялся.
— «Да не проткнётся нога твоя о камень»? Держу пари, вы в церкви на службе ни разу в жизни не были, юноша! Вы не умеете ни читать, ни писать; Боже праведный, вы мне хоть одного апостола по имени назовете? Судя по вашему лицу, я заключаю, что, увы, нет. И тем не менее вы пришли на помощь нашей юной леди, когда столь многие отвернулись бы и прошли мимо; так что вы получите целых
Финт явно засмущался — но всё-таки выговорил:
— А можно мне повидать леди, сэр? Я ж её толком не разглядел; вижу — парни убегают и подумал, вы, важные джентльмены, с ними заодно. Мне ж надо знать, как она выглядит, чтоб о ней толком расспросить, а скажу я вам, сэр, что задавать вопросы в большом городе — дело опасное.
Чарли нахмурился.