— Кара Заступницы!

Эдеард уловил ее телепатический вопль, направленный на другой конец города. Содержание было кратким: «Они застукали меня с Вилби. Я не почувствовала их приближения, они пришли невидимками». Сообщение сопровождалось изображением его собственного лица. Ей никто не ответил.

— Больше не появляйся в участке, — приказал Вилби Эдеард. — И до завтрашнего вечера забери свою семью из общежития. Там могут жить только констебли.

— Но…

Эдеард третьей рукой сжал ребра Вилби. По границе его хватки выступили капли меда.

— Не вздумай ослушаться, — проворчал он.

Вилби понуро повесил голову.

Кансин, заметив, что член Вилби покрыт клейкой массой, приподняла бровь.

— Ну спасибо тебе, Вилби. Отныне я зарекаюсь есть меренги.

Бойд издевательски хихикнул.

— Знаешь, надо бы подольше продержать его в печи; настоящие меренги никогда не бывают внутри такими липкими.

— Правда? — с интересом спросил Динлей, поворачиваясь к двери.

— Правда. Это известно даже самому отсталому подмастерью.

Максен не произнес ни слова. Он пристально смотрел на Нанитту, а та отвечала ему таким же твердым взглядом.

— Пойдем, — сказала Кансин.

Она взяла Максена за плечо и мягко развернула его к выходу.

Эдеард, насмешливо подмигнув Вилби, закрыл за собой дверь.

Подавленное состояние друзей, занявших угловую кабинку в «Орле Олована», удивило официантку. Эдеард молча дал ей медный фартинг и третьей рукой подхватил с подноса пивные кружки. Первую он поставил перед Максеном.

— Прости, — осторожно заговорил он.

Максен тряхнул головой, обхватил ладонями кружку и уставился на темную янтарную жидкость под пышной шапкой пены.

— В войне выигрывает тот, кто больше знает, — продолжал Эдеард.

— О Заступница, — мрачно воскликнула Кансин. — Полагаю, теперь мы это усвоили, Эдеард. — Она сделала большой глоток пива. — А среди моих кто-нибудь?..

— Нет.

— К счастью. Для них. Я бы своими руками оторвала им яйца и засунула туда, где не светит солнце.

— Гм. — Бойд смущенно кашлянул. — А Сарья?

— Она хорошая девочка. Тебе не о чем беспокоиться.

— Значит, только я, да? — горько воскликнул Максен.

Он все так же смотрел на пиво. С тех пор как они вышли из «Черной лошади», он ни разу не взглянул на Динлея.

— Не только. — Эдеард поморщился, искоса посмотрев на Динлея. — Чиаран.

— Нет! — с ужасом крикнул Динлей. — Она же констебль.

Бойд медленно повернулся и с любопытством взглянул на Динлея.

— Кто такая Чиаран?

— Ее отец задолжал одному из подручных Иварла. Она помогает оплатить долг.

— Не может быть.

— Ты никогда не рассказывал мне о Чиаран, — слегка улыбнулся Бойд. — Ушлый парень.

— Извини, — сказал Эдеард.

— Ох, Заступница!

— Так что, ты один из нас такой умный? — спросил Максен, все еще не поднимая глаз.

— Не такой уж и умный. — Эдеард вздохнул. — Я думаю, вы все помните Ранали.

Кансин едва не поперхнулась пивом.

— Что?

Эдеард ссутулился.

— Семейство Гилморн тесно связано с Иварлом. Они вместе организуют работу порта. Я узнал об этом позднее. К несчастью, слишком поздно. Я думаю, Иварл так выяснил, что мне известно насчет Вилби.

Он не мог заставить себя рассказать друзьям о той ночи.

— Постой. Ему известно, что ты знал?

— Да.

— Но… Ох, помоги нам, Заступница.

Кансин отхлебнула еще пива.

— Погодите. — Бойд сосредоточенно нахмурился. — Если он знал, что тебе известно… Я не понимаю. Почему он не отказался от ограбления гильдии химиков, если вы оба знали, что произойдет?

— Я же сказал, выигрывает тот, кто больше знает и умеет пользоваться знаниями.

Максен наконец поднял голову, и его холодный взгляд остановился на лице Бойда.

— Ну, теперь понял? Вся эта грандиозная борьба ведется между Иварлом и Эдеардом, кто кого перехитрит.

— Именно это вы должны понимать, — твердо заявил Эдеард.

— Я-то теперь понимаю, — горько произнес Максен и повернулся к Динлею. — Я тот идиот, который тебя подстрелил. Я!

— Это навряд ли.

Динлей нервно рассмеялся.

— Я ей рассказал, что у нас секретное задание, после того как мы поговорили о наблюдении на улице Болтан.

— Когда ты это сказал? — спросил Эдеард.

— В тот день, когда мы задержали Арминеля, — предположила Кансин.

— Да-да.

— И Арминель этим воспользовался, — продолжал Максен. — Он организовал засаду у Бирмингемской заводи.

— Наверняка мы ничего не можем знать, — сказал Эдеард. — Сегодня я пытался лишь показать, насколько умен Иварл и как хорошо он организует свою деятельность. И еще: его преступные сети охватывают весь город.

— Ты своего добился, — сказала Кансин. — Мы были слишком наивными. Больше такого не повторится.

— Прости.

Максен почти умолял Динлея.

— Ты не стрелял в меня.

— Но я виноват.

— Нет, не виноват, — сказал Эдеард. — Вы все знаете, что представляет собой Арминель. Если бы он не подловил нас в тот день, он попытался бы снова. И никто не стал бы посылать людей вроде Нанитты шпионить за нами, если бы всерьез не пытался от нас избавиться.

— И Чиаран, — угрюмо буркнул Динлей.

— И Чиаран, — согласился Эдеард. — Это означает, что он все еще охотится на нас, а после истории с тайником будет преследовать нас еще энергичнее.

— Она такая красивая, — пробормотал Динлей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Night's Dawn

Похожие книги