— Да, он расположен на западных склонах гор Ульфсен.
— Ты и это знаешь?
— Я проезжал там по пути к Маккатрану.
— А теперь и туда добрались бандиты.
Эдеард поднял голову от тарелки со спаржей и рыбным пирогом.
— Что там случилось?
— Нападения на деревни, и на дорогах тоже небезопасно. По правде говоря, милиция прогнала бандитов из окрестностей Тетуана, и они сейчас же проявились всего в нескольких милях оттуда.
— Да, они частенько так поступают. Бесполезно их отпугивать, они обязательно вернутся позже. Чтобы окончательно от них избавиться, надо гнать их все дальше и дальше, тогда в конце концов им некуда будет бежать. И не позволять им где-нибудь спрятаться. А потом истребить. — Он немного помолчал. — Это может сработать.
— Что?
— Ничего, просто появилась одна идея.
— Нельзя даже поручиться, что Юстас вернется в город после Эриаха. А вдруг бандиты объявятся где-нибудь еще?
Она повертела на пальце витое серебряное кольцо, бессознательно поглаживая бриллиант.
Эдеард накрыл ее пальцы своей ладонью и легонько сжал их.
— Он вернется.
— Спасибо. Я знаю.
— А он не написал, было ли у них огнестрельное оружие?
— Ружья? Нет. Он ничего не писал. А ты думаешь, это реально? Его могут застрелить?
— У некоторых бандитов есть ружья или пистолеты. Но не у многих, — быстро добавил Эдеард, позволяя Джессиль ощутить спокойную уверенность его мыслей. — Они иногда отнимают у фермеров старые револьверы. Но, честно говоря, у них очень небольшая дальность стрельбы.
— Ох. — Девушка неуверенно улыбнулась. — Не пугай меня.
— Извини. Ни один бандит в здравом уме не станет связываться с отрядом конной милиции. Юстасу ничего не грозит. К середине лета ты уже будешь замужем.
— Это так отвратительно, что ему постоянно приходится уезжать. И все ради политики. Мэр Овейн посылает милицию, чтобы выглядеть одновременно сильным и великодушным. Так говорит папа. И я уверена, что торговцы из гильдии Овейна сопровождают отряды и продают оружие местным жителям.
— Вот видишь? Все циники.
Она усмехнулась:
— Наверное, так и есть.
— Может, Овейн и делает это по политическим соображениям, но помощь милиции действительно необходима. Реутт не в силах себя защитить, местные шерифы не справляются. После Нового года в город приехало довольно много фермеров со своими семьями. Я разговаривал с ними, все они были вынуждены покинуть свои земли.
— Да, я знаю.
— Он вернется.
— Спасибо, Эдеард. Ты такой милый.
После ужина они устроились рядышком и стали читать принесенную Джессиль книгу «Путешествие Кадриля». В ней рассказывалось о легендарном капитане торгового судна, открывшем новый маршрут на юг и обнаружившем проход через пролив Гатсавал. Эдеард с удовольствием читал о морских путешествиях и сражениях с пиратами, хотя и подозревал, что автор немного приукрашивает истину. Они по очереди читали вслух, потягивая красное вино под шипение и потрескивание угля в металлической печке. Эдеард ощущал, как его напряжение постепенно ослабевает. Вот такая жизнь ему нравилась: успешные дела в судах, искоренение банд с улиц города и тихие вечера дома. Не в служебной квартирке, а в настоящем доме, может быть, вместе с Салраной. Он даже присмотрел несколько свободных помещений в районах Кобара и Игади. Со временем, как он надеялся, им потребуется больше места для детей. Детей, которые будут расти, не боясь бандитов и домогательств благородных семейств, и без опаски играть на улицах и в парках. И это возможно. Возникшая во время ужина идея постепенно укреплялась в мозгу Эдеарда, превращаясь в решение.
— Твое настроение улучшилось, — проворковала Джессиль, закрывая книгу и придвигаясь ближе.
— Это твой голос действует успокаивающе, — сказал он.
Она потерлась носиком об его щеку.
— Мой голос, да?
— Да.
— Жаль, что у тебя здесь нет пианино. Знаешь, я довольно неплохо играю. Музыка успокаивает еще лучше.
Он весело усмехнулся в ответ на ее сетования. Джессиль представления не имела, насколько мала зарплата констеблей. При таком заработке ему потребовался бы не один месяц, чтобы скопить денег на инструмент.
— Мы бы не смогли протащить его сюда по лестнице.
— Не важно. — Она поцеловала его, и ее густые волосы защекотали лицо и шею. — Я сегодня купила новую атласную сорочку. Но, боюсь, она мне маловата. Хочешь, я ее надену? Хоть и не уверена…
— Да.
— Скажи «пожалуйста».
— Пожалуйста, — хрипло простонал он.
Джессиль встала, одарив его торжествующе-распутной ухмылкой.
— Через минуту вернусь.
Она подхватила свою корзинку и скрылась в ванной.
Эдеард перевел дыхание. Сгорая от нетерпения, он скатился с кушетки и приказал свету уменьшиться до приятного полумрака, но в то же мгновение получил изображение Вилби, шагающего через мост в Силварум.
— О Заступница, нет! — воскликнул он.
— Что случилось? — крикнула ему из-за двери Джессиль.
— Э, мне очень жать, извини, но…
Товарищи по отделению ждали Эдеарда там, где он и велел им находиться. Они теснились под наклонной стеной на улице Голард, тротуар на которой был не шире фута. Уже совсем стемнело, и только через два дома от них на стену падали слабые отблески сияния туманностей.