— Так что же это за визит, Идущий-по-Воде?
— Дружеский.
— Вот как? Какая же между нами может быть дружба?
— Недолгая.
Буат рассмеялся.
— Теперь я понимаю, почему мой бедный усопший брат ценил такого противника, как ты.
— Не припомню, чтобы видел тебя на его похоронах.
— У меня были дела в провинции. Я вернулся в Маккатран сразу, как только услышал печальные вести.
— Тебе известно, кто его убил?
— Я думал, что он утонул.
— Нет. Он был мертв задолго до того, как попал в воду. И умер от пыток.
— Ужасно. Я верю, что ты ищешь преступников.
— Это одна из причин, по которой я здесь.
— Ага. Интересно.
— Ты слышал, что Грандмастер Финитан выставил свою кандидатуру на пост мэра?
— Сегодня вечером здесь все только об этом и говорили.
— Его кампания будет основываться на идее высылки бандитов из города.
— Да, я это слышал. Боюсь, моего голоса он не получит. От такой политики пострадают многие из моих друзей.
— Вот потому ты и должен их увести.
Напускное равнодушие на мгновение изменило Буату.
— Извини?
— Я хочу, чтобы ты ушел. Покинул город. Забирай с собой своих коллег и партнеров по бизнесу, своих помощников забирай тоже. Так ты сможешь сохранить большую часть своих денег и прекрасно устроиться в провинции.
— Обычно я смеюсь, услышав подобный абсурд, но вижу, что ты говоришь серьезно.
— В ближайшие несколько месяцев пострадают многие люди. Кто-то погибнет. Ты можешь этого избежать. Подумай о моем предложении как о воззвании к лучшей стороне твоей сущности.
— А ты думаешь, она у меня есть?
— Я думаю, что ты умнее своего покойного брата. Он был просто зазнавшимся головорезом, ловившим мелкую рыбешку при помощи грубой силы. А когда на его месте появился ты, я увидел, что ситуация меняется. Теперь банды нацеливаются на купцов и более крупный бизнес. Ты стараешься интегрироваться в экономику города и оградить себя от юридического преследования. А это требует более методичного ума. — Третьей рукой Эдеард схватил со стола целую кипу бумаг и рассыпал их по полу. Нанитта изогнулась, подбирая листы, упавшие на нее и на диван. — Ума, не боящегося бумажной работы.
Буат уронил на стол стилет и неодобрительно покачал головой.
— Прошу тебя, не делай так больше.
Остатки бумаг Эдеард подбросил к самому потолку.
— Ума, разбирающегося в законах, — продолжал он. — А я в последнее время невзлюбил юристов.
— Я представления не имею, о чем ты говоришь. Я не собираюсь обзаводиться новым бизнесом. «Дом голубых лепестков» приносит неплохой доход.
Эдеард услышал топот тяжелых ботинок за дверью в коридоре. Он наклонил голову набок и выжидающе посмотрел на Буата.
— Босс! — раздался громкий вопль из коридора.
Дверь распахнулась. В кабинет вбежал запыхавшийся Медат. С его промокшего плаща на лакированный пол потекла вода.
— Босс! Босс! Там был Идущий-по-Воде. Он застукал нас с Рапсайлем и… А-а-а!
Медат в ужасе отшатнулся назад, так что чуть не упал. Выпучив глаза, он схватился за грудь и судорожно втянул воздух. Буат при виде своего громилы буквально затрясся от ярости.
Эдеард довольно усмехнулся.
— Время в нашем деле играет важнейшую роль, ты не находишь?
— Ты не можешь быть здесь, — закричал Медат. — Ты остался там. — Его палец бессмысленно ткнул в окно. — Я бежал… Босс?
— Заткнись.
Эдеард погасил улыбку.
— Покинь город. Забери с собой этого кретина вместе с остальными. Тебе не победить. Не победить меня.
Буат поднялся со своего кресла и уперся ладонями в стол.
— Ты ничего не понимаешь. Убирайся обратно в свою деревню, мальчишка, пока не пострадал кто-нибудь, кто тебе дорог. Этот город — не для тебя.
Они молча смотрели друг другу в лицо, и в кабинете слышалось только тяжелое дыхание Буата.
— Маккатран уже мой, — сказал Эдеард. — Ты не имеешь представления, на что я способен.
Он повернулся и шагнул к двери.
— Ты такой же слабый, как мой брат, — бросил ему вслед Буат. — В следующий раз жертвой похищения станет не Мирната.
Эдеард резко развернулся и взмахнул руками. Буата выбросило из кресла, и он ударился в стену между двумя овальными окнами. Оставшись в семи футах над полом, он беспомощно забился. В воздухе вокруг него заплясали тонкие змеи статического заряда, их концы уткнулись в его одежду. Из каждой точки касания стати подниматься тонкие струйки дыма, и Буат взвыл от ужаса.
— Если что-то случится с ней или с моими друзьями, ты последуешь за своим братом, но таким путем, что его смерть покажется приятной прогулкой.
Эдеард резко отдернул третью руку. Буат рухнул на пол, сильно ударившись плечом, и закряхтел от боли.
— Ты попала в плохую компанию, — сказал Эдеард Нанитте, закрывая за собой дверь.
Эдеард в одиночестве проснулся в своей квартире. Пока ген-мартышки суетились, приготавливая завтрак, он спустился по ступенькам в свою ванну. Несмотря на наслаждение, получаемое от купания вдвоем с Кристабель в бассейне пляжного домика, он скучал по своей ванне с водой оптимальной температуры. Подавленное настроение он сначала приписал приступу меланхолии, но быстро понял, что хотел бы всегда просыпаться рядом с Кристабель.