— И заодно поговори с капитаном участка Мико. Пусть снабдит инспектора эскортом констеблей. Я не хочу, чтобы его запугивали.

— Можешь на меня положиться.

— Проверка не на шутку рассердит Буата, — удовлетворенно усмехнулся Эдеард.

— Если он так умен, как ты говоришь, он найдет счетовода, способного справиться с налоговым инспектором, — сказал Максен.

— Да, но это будет ему стоить определенных денег и времени. Я хочу обложить его со всех сторон.

Эдеард вернулся к собственной работе: его бумаги громоздились на столе и еще на двух скамьях. Сказать по правде, их было больше, чем в кабинете Буата. Эдеард и не подозревал, что эту войну придется вести в письменной форме. Больше всего ему хотелось просто патрулировать улицы и арестовывать преступников.

— Есть известия о планах бандитов, которые мы могли бы сегодня поломать? — с надеждой спросил он.

— От уличных торговцев Илонго поступила довольно интересная информация, — ответил Максен. — Сегодня днем я с этим разберусь.

— Хорошо, — кивнул Эдеард.

Он подумал, что Кристабель сейчас сидит за ленчем. Наверняка в оранжерее десятого этажа. Длинный стол под белым пологом, который лениво треплет ветерок, вокруг родные и друзья, собравшиеся пошутить и поговорить, за их спинами простирается Маккатран, на столе прекрасное вино и вкусная еда. Впереди их ждет день, занятый обходом магазинов или посещением спа-салона, где они готовятся к вечерним развлечениям.

Он взял листок из стопки последних поступлений. Им оказался рапорт из участка в районе Лиллилайт, где были пресечены попытки указанных в ордерах бандитов снова просочиться на территорию и угрожать прежним жертвам. Их методы становились все изощреннее: применялась и маскировка, и воздействие на стоящих у мостов констеблей.

Двери малого зала захлопнулись — все ушли на обед. Оглянувшись, Эдеард заметил, что в комнате остались только он и Кансин. Ее озабоченный взгляд, обращенный на него, вызвал у Эдеарда беспокойство.

— Не хочешь об этом поговорить? — спросила она.

— Ну послушай, я поручил тебе обезвредить Медата, ведь он рассчитывал, что справится с тобой. Я знал, что это ему не под силу.

Она неодобрительно поджала губы.

— Я имела в виду проведенную тобой неделю с Кристабель.

— А что такое?

Внезапно он понял, что их уединение было не случайным.

— Эдеард, пожалуйста… Вы двое… — Она сочувственно улыбнулась. — Так получилось, что я с тобой связана теснее, чем с остальными. Я и сейчас иногда почти жалею, что у нас ничего не вышло. Но…

— Я все понимаю. И я рад за вас обоих. Ему необходим кто-то вроде тебя. Вы прекрасно подходите друг другу, и я никому ничего не говорил.

— Эдеард! Сейчас разговор не обо мне. Я по-дружески предлагаю тебе свою помощь. Почему не получилось? Ведь не из-за недостатка у тебя опыта в любовных делах? В последние месяцы ты встречался со многими девушками.

— Я… — Он понял, что краснеет. Да, Кансин ему друг, и очень хороший друг, особенно после… Но он не привык разговаривать с ней на такие темы. С другими — да. Это нормальный разговор между парнями, хотя в детали они никогда не углублялись. — Ничего не случилось, спасибо, — скованно произнес он. — Ни в каком смысле.

Кансин смотрела на него с таким видом, словно пыталась разгадать сложную шараду. Она даже как будто сердилась на него. И вдруг на ее лице вспыхнуло выражение изумления, а потом ужаса. Она даже прикрыла рукой рот.

— О нет. Нет!

Кансин умоляюще смотрела на него, словно ожидала еще каких-то объяснений.

— Что случилось? — настороженно спросил он.

— Эдеард. — Она встала перед ним и взяла за обе руки. — Ты понимаешь значение проведенной вами вместе недели?

— Да. Если хочешь знать, это была самая чудесная неделя в моей жизни. Удивительно, что я вообще вернулся в Маккатран. Теперь ты довольна?

— Неделя и один день, — произнесла она, словно предлагая ему тест.

— Какой еще день?

— Ох, Заступница, ты и в самом деле не знаешь.

— Э…

Кансин сжала его пальцы.

— Эдеард, девушка из благородного семейства Маккатрана, особенно занимающая такое положение, как Кристабель, приглашает мужчину провести неделю за городом только по одной причине. Чтобы они оба убедились, что подходят друг другу в постели. Если вы собираетесь провести вместе следующие две сотни лет, вы просто обязаны проверить это в самом начале.

— Две сотни лет? — У Эдеарда внезапно ослабели ноги. Ужас, завладевший всем его телом, был устрашающе похожим на то, что он ощутил, проснувшись в Эшвилле и обнаружив напавших на деревню бандитов. — Какие две сотни лет?

— В браке, простофиля ты этакий. Ох, Эдеард. — Кансин была подавлена. Она отпустила его руки и сжала ладонями виски. — Если вы провели неделю так, как ты говоришь, тебе следовало прийти к ее отцу и просить руки Кристабель в день возвращения. Таков обычай. Неделя и один день.

— О Заступница!

— Между вами не было никаких разногласий? Вдруг ты чего-то не заметил?

— Кристабель считает, что мы можем пожениться?

Он тяжело осел на скамье.

— Она рассчитывала, что ты придешь с предложением. И все мы этого ждали. И все переживали, что у вас что-то не сложилось.

Перейти на страницу:

Все книги серии Night's Dawn

Похожие книги