— О Заступница, — простонал он.

— С папой я все улажу, — сказала Кристабель, направляя отцу телепатическое сообщение.

Эдеард позволил стеклянным дверям открыться.

— Ты просил прощения? — обратилась к нему с порога Мирната.

— Да, — заверил ее Эдеард. — И мы с твоей сестрой во всем разобрались.

— Я знала, что так и будет.

— Хотел бы я это знать заранее.

Она наклонила головку, внимательно его рассматривая. Эдеард, поежившись под ее пристальным взглядом, впервые понял значение фразы «из шести в шестьдесят».

— Если бы я была старше, я бы выбрала тебя себе в мужья, — решила Мирната.

— Э-э… я рад.

Кристабель поцеловала сестренку в макушку.

— Еще раз вокруг оранжереи.

— Крисси!

— Вперед. Сейчас же.

Мирната печально вздохнула и убежала.

Кристабель улыбнулась ей вслед.

— Мне уже сейчас жаль ее будущего мужа.

— Что твой отец? — спросил Эдеард.

— Успокоился. На время. Мы оба должны с ним поговорить.

Эдеард попытался изобразить ободряющую улыбку.

— Он поймет. Лучше, чем кто-либо другой. — Кристабель встала и подошла к большому зеркалу. — О Заступница. Ты только посмотри на меня.

— Ты выглядишь великолепно.

— Очень любезно. Но не слишком правдиво. — Телепатическим посылом Кристабель вызвала свою горничную. — Я хочу быть готовой снова показаться людям. Это займет некоторое время.

Она принялась распутывать руками пряди волос.

— Хорошо.

Он наконец-то смог как следует осмотреть ее спальню. Насколько Мирната предпочитала розовый цвет, настолько же в комнате Кристабель преобладали кружевные рюши и оборки. Это его немного расстроило.

— Ты можешь подождать, если хочешь, — сказала она.

— Да. Я подожду.

— Эдеард, не здесь.

— Хорошо.

Кристабель вытащила из туалетного столика пару сережек.

— Эдеард?

— Да?

— Что же случилось с бедным дядей Лорином во дворе?

— Представления не имею, — с невинным видом ответил он, поспешно закрывая за собой дверь спальни.

У входа в участок Дживон Эдеарда дожидался капитан Ларош. При одном только взгляде на его парадный сине-красный мундир, саблю и пистолет на белой кожаной перевязи, на его идеально прямую спину Эдеард вспомнил тот день, когда впервые встретил представителя милиции на дороге в Маккатран. К тому же вид Лароша был таким же аристократически высокомерным, как и у того офицера.

— Идущий-по-Воде, — окликнул Ларош приближающегося Эдеарда.

— Капитан?

— Мэр Овейн хочет тебя видеть.

Эдеард представления не имел, с чем это связано.

— Понятно.

— Отлично. — Ларош обернулся к поджидавшим его рядовым.

— Становись, парни.

— К чему такой эскорт? — поинтересовался Эдеард.

Капитан Ларош слегка усмехнулся.

— Мэру очень нравятся внешние атрибуты его власти. Он говорит, что это напоминает людям о существующем порядке.

— Ага.

— Лично я считаю эту помпезность и церемонность лишней занозой в заднице. Мой ординарец потратил полночи, чтобы привести мундир в порядок.

Эдеард с трудом удержался, чтобы не опустить взгляд на собственный костюм. Он все еще донашивал мундир, приобретенный им во время стажировки, и на нем уже появились признаки износа.

— Куда мы идем? — спросил Эдеард, когда Ларош свернул на улицу Чейт к Братскому каналу.

Он полагал, что встреча состоится во Дворце-Саду.

— К милицейским конюшням, — сказал Ларош. — Полки районов Парк Фолас и Зельда сегодня отправляются в провинцию Таленс, и по традиции мэр пришел их проводить.

— Я и не знал.

— Теперь это происходит все чаще. Возможно, и я скоро получу приказ на выход. — Он грустно улыбнулся. — Не совсем то, на что я рассчитывал, когда поступал на службу, но у каждого свой долг, верно?

— Точно, — быстро ответил Эдеард.

— Ты молодец. В последнее время твои действия вдохновляют людей. Давно пора кому-то усмирить бандитов. Так больше не может продолжаться.

Эдеард слегка удивился — он никак не ожидал одобрения со стороны капитана милиции. Он повидал столько высокомерных и никчемных сыновей из благородных семейств, что стал относиться к ним всем с некоторым презрением. Но капитан Ларош, несмотря на свой чопорный вид, хотя бы проявил беспокойство по поводу обстановки в городе.

Вокруг деревянных конюшен посреди широкого луга Тайхо кипела бурная деятельность. В одном конце садились на лошадей и строились в шеренги воины полка: две сотни офицеров и солдат в полной форме и со всеми регалиями. Эдеард не мог не признать, что их вид действовал воодушевляющее. Пурпурно-зеленые эмблемы полка бросались в глаза, особенно на украшенном перьями головном уборе полковника, сидевшего верхом на угольно-черной лошади. Рядом с ним замерли два ген-волка с лоснящейся шерстью.

Чуть дальше Эдеарда увидел с помощью про-взгляда слуг офицеров и ген-мартышек, готовивших к отправлению обоз. Почти сорок повозок уже были загружены провиантом, и под громкие крики интенданта и его помощников на борт укладывались последние тюки и ящики. Две крытые повозки меньшего размера везли оружие и боеприпасы, и каждую из них охраняли группы из пяти солдат со своими сворами ген-волков. Ген-псы сбивали в тесное стадо скот, а из клеток на повозках доносилось гоготанье гусей и писк цыплят. Похоже, что подготовить обоз было намного труднее, чем выстроить солдат.

Перейти на страницу:

Все книги серии Night's Dawn

Похожие книги