Герои басен величаются обычно по креоло-французски: сотрё Anansi, сотрё Loup (волк), сотрё Colibui (колибри). Титул «комп» происходит от французского compere, что означает «кум», а в более широком смысле также «сударь», «товарищ», «компаньон» и тому подобное. Рассказывая же эти басни по-английски, местные жители величают их героев «мистер»; даже корова фигурирует как «мистер Кау». При последующем пересказе некоторых басен я позволю себе называть главных действующих лиц «сударь Черепаха», «сударь Волк» и «сударь Корова».

Поскольку во многих баснях основная роль принадлежит Энэнси, то и называются все они историями об Энэнси, так же как и соответствующие сказки в Африке. Однако английское Anansy stories, ошибочно воспринятое как Nancy-stories, превратилось на островах в nonsens-stories (сумасбродные истории), и этот термин даже на Карриаку стал наиболее употребимым.

Басня разыгрывается следующим образом: текст произносится обычно кем-нибудь из стариков, а слушатели то и дело вступают с припевом на креоло-французском, английском или смешанном языке; мелодии припевов напоминают африканские.

Мне хотелось как можно точнее передать здесь содержание басен, рассказанных мне известным знатоком «Nancy-story man» Питером Бенджамином. Вот некоторые из них.

Судья Бэйкер и сударь Колибри

Жил некогда судья по имени Бэйкер, и был он чрезвычайно ревнивым. Настало время, когда судья должен был уехать в Англию на работу. Но жену он не мог взять с собой. Тогда Бэйкер «запер» ее, а ключ забрал с собой[90]. Но сделал он это зря. Вскоре после его отъезда жена обнаружила, что ждет ребенка. Шли месяцы, а судья Бэйкер все не возвращался…

Когда пришло время родов, жене ничего не оставалось делать, как послать кого-нибудь за ключом, чтобы она могла открыть дверь и родить ребенка. Сначала она позвала сударя Корову, чтобы попросить его о помощи. Но сударь Корова не понял, о чем идет речь, и только промолвил:

— Мууу!

Когда же она увидела, что в гости к ней идет сударь Колибри, она уже не задумывалась о том, рассказать или нет ему о своем несчастье. Упав перед ним на колени, она взмолилась:

— Добрый сударь Колибри! Сослужи мне великую службу. Лети в Англию, найди там судью Бэйкера и попроси его прислать домой ключ.

Сударь Колибри, не мешкая, отправился в путь. По дороге он пел песню:

— Три-трианг, три-трианг, судья Бэйкер! Миссис зовет вас, трио, трианг, три! У нее будет ребенок, три-трианг, три-трианг! Мисрис зовет вас!

Это было в июле, начал дуть северо-восточный пассат, и сударю Колибри трудно было перелететь через океан. День за днем боролся он с ветром, но тем не менее все больше сбивался с курса. Он очень устал и уже готов был сдаться, как увидел плывущий корабль. Сударь Колибри опустился на его палубу, чтобы передохнуть. Л когда он узнал, что корабль этот идет в Англию, то решил остаться на борту. Весь путь занял очень много времени. К тому же посреди океана корабль случайно попал в ураган, который сломал ему мачты. Поэтому, прежде чем продолжить путь, ему пришлось искать спасительную гавань.

Когда наконец сударь Колибри прибыл в Англию, он стал повсюду летать и кричать:

— Три-трианг, три-трианг, судья Бэйкер! Миссис зовет вас, три-трианг! У нее будет ребенок, три-трианг, три-трианг! Миссис зовет вас!

Судья Бэйкер вышел из своей конторы и услышал, что кто-то его зовет. Когда он узнал, в чем дело, то доверил ключ сударю Колибри, который тут же пустился в обратный путь.

Но чтобы снова перелететь через океан, потребовалось еще много-много времени. Когда сударь Колибри добрался наконец домой, передал ключ жене судьи Бэйкера и она смогла родить ребенка, оказалось, что у ребенка уже успели вырасти не только зубы, но и борода.

С тех пор никто больше не пользовался ключом, чтобы «запирать» свою жену.

Эненси и волк

Однажды сударь Энэнси и сударь Волк украли миску мелассы и унесли ее в лес, чтобы спрятать подальше от чужих глаз. Сударь Энэнси знал надежное место; там они и спрятали миску. Потом они отправились на другой конец острова валить лес, а к вечеру собирались вернуться за миской и продать мелассу.

Работали они долго, и все это время сударь Энэнси не мог отогнать от себя мысль о вкусной еде в спрятанной миске. Вскоре он объявил, что его кто-то зовет. Сударь Волк ничего такого не слышал, но сударь Энэнси утверждал, что ему надо уйти, так как дома у него болен ребенок. А сударь Волк пусть продолжает валить деревья.

Когда сударь Энэнси вернулся, сударь Волк спросил, как зовут его ребенка.

— Начало, — последовал ответ.

И они продолжали работать. Но вот сударь Энэнси снова услышал крик и опять вынужден был пойти к ребенку.

— Как зовут ребенка? — спросил сударь Волк, когда его компаньон вернулся.

— Первая половина, — ответил тот. Сударь Волк вполне был удовлетворен ответом, и они продолжали валить деревья, словно ничего и не произошло. Но через некоторое время сударь Энэнси в третий раз услышал крик о помощи.

— Ты извини меня, но мне совершенно необходимо пойти к ребенку еще раз.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путешествия. Приключения. Поиск

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже