– Логан, возьмите на себя штурвал.

– Слушаюсь, сэр! – Логан Давенпорт кивнул и шагнул к штурвалу.

Оливер Жервиль выскочил из рубки и, громко топая по металлическим ступеням трапа тяжелыми ботинками, побежал вниз.

<p>16</p>

В трюме перед дверью, ведущей на продуктовый склад, стоял кок Живко Тодоров. Он сменил белый халат на темно-синюю брезентовую куртку и такие же брюки и выглядел совсем не так торжественно, как во время завтрака в столовой. Подбородок кока дрожал, глаза бегали из стороны в сторону. Увидев капитана, его помощника и боцмана Перриша, он махнул рукой в сторону двери.

– Дверь склада взломана, – задыхаясь от волнения, проговорил кок.

Капитан подошел вплотную к двери и наклонился к замку, не касаясь его пальцами.

– Взгляните, Оливер.

Оливер Жервиль склонился к замку.

– Похоже на очень грубый взлом, капитан.

– Согласен, – кивнул Колдер Рид. – Вероятно, дверь вскрыли ломом.

– Ломом, – согласился Жервиль, разглядывая замок со всех сторон. – Или топором.

Оливер Жервиль разогнулся, обернулся к Живко Тодорову и кивнул в сторону склада:

– Вы заходили туда, Живко?

– Нет, сэр. – Кок энергично замотал головой. – Я принес продукты и хотел сложить их на складе. Но увидел вскрытую дверь и сразу позвонил капитану. Но отсюда я не уходил.

Оливер Жервиль взглянул на капитана и, заметив его короткий кивок, осторожно толкнул дверь. Дверь приоткрылась. Помощник капитана решительно шагнул вперед.

– Позвольте мне, сэр.

Боцман положил руку на плечо Оливера Жервиля и повторил:

– Позвольте мне. Тот, кто взломал дверь, может быть еще там.

– Ничего, Арчи. – Оливер благодарно кивнул боцману, но взгляд его стал напряженным. – Я справлюсь.

Он осторожно переступил порог и щелкнул выключателем.

– Господи! – раздался голос Оливера Жервиля. – Господи! Что же это?!

Капитан Рид и боцман Перриш ворвались в помещение склада. Вслед за ними переступил порог Живко Тодоров. Холодильная камера была открыта. Перед ней на развернутом куске брезента лежало мертвое тело Миши Орлова. У тела была отрублена голова.

<p>17</p>

Ровно в пять на поляне перед домом уже вовсю кипело веселье. Музыка гремела, друзья и подруги Алины танцевали, выстроившись в большой круг. Оглушенная Дана убежала в дальний конец сада, где Старый Хельмут колдовал над своими фаршированными ягнятами.

– Соседи тебя не убьют? – спросила она, наблюдая, как Хельмут большим половником набирает из жаровни скопившийся жир и поливает им вращающиеся над углями тушки несчастных животных.

Хельмут поднял голову, внимательно прислушался к гремевшей музыке и качнул головой:

– Не убьют.

– Я бы убила. – Дана покосилась в сторону поляны. – Как они сами не глохнут от такой музыки?

Хельмут улыбнулся, отчего его лицо словно раскололось на две части и стало еще более пугающим.

– Я соседей предупредил, – сказал он и рукой в грубой перчатке поправил одну из туш, сползающую с вертела. – Зашел ко всем с бутылкой виски, извинился и попросил быть снисходительными. Они обещали потерпеть. И даже разрешили ставить машины наших гостей на своих парковках.

– Очень любезно с их стороны.

Из глубины сада подошел Габриэль и обнял бывшую супругу за плечи.

– Наша дочь занята, – сказал он. – Придется нам встречать гостей без нее.

– Придется, – вздохнула Дана.

– Пойдем. – Габриэль покосился на часы. – Уже начало шестого. Сейчас прибудут мои сестры. Они обычно опаздывают, но не очень сильно.

– А мама так и не объявилась, – сказала Дана. – И отец тоже. Их телефоны недоступны.

Она подняла глаза на Габриэля.

– Может быть, на яхте что-то случилось?

– Не пугай себя, – Габриэль нахмурился. – Ничего там не случилось. Я говорил с береговой охраной. Они видят «Марию» на своих локаторах. Яхта уже подходит к Ашдоду. Еще минут пять-десять, и все прояснится.

Но все прояснилось гораздо раньше. В кармане у Габриэля зазвонил телефон. Габриэль достал его, взглянул на экран и удивленно поднял глаза на Дану:

– Это твой отец.

Дана на мгновение замерла и протянула руку к Габриэлю:

– Дай мне телефон.

Габриэль молча нажал кнопку и поднес телефон к уху.

– Слушаю.

Дана попыталась отобрать телефон, но Габриэль мягко отвел ее руки.

– Здравствуйте, Генрих.

– Почему он звонит тебе, а не мне? – громко зашептала Дана, но Габриэль лишь отмахнулся. Дескать, не мешай.

– Как? – вдруг сказал Габриэль, и его взгляд стал растерянным.

– Что? – выпалила Дана и вновь потянулась к телефону. – Что-нибудь с мамой?

Габриэль закрутил головой и перехватил руки Даны, тянущиеся к телефону.

– Хорошо. Конечно. Я сейчас же выезжаю. Да, обязательно, возьму Дану. Конечно, Генрих. Я понял. Полиция уже прибыла?

Он выслушал ответ и дал отбой.

– Полиция? – прошептала Дана. – Какая полиция? При чем здесь полиция? Что случилось?

Габриэль взглянул на Дану и вдруг резким движением прижал ее к груди. Дана забилась, пытаясь освободиться.

– Отпусти! Скажи, что случилось! Какая полиция? Почему отец звонил тебе? Что? Что с мамой? Ей плохо?

Преодолевая ее сопротивление, Габриэль все-таки прижал бывшую жену к груди.

– Миша погиб.

Перейти на страницу:

Похожие книги