– Это уникальная идея! – поразилась мисс Маклауд.
– А листва лишь придаст игре оригинальность, – добавила ее светлость. – Будто ты играешь в джунглях.
– Дендрарий, вероятно, довольно большой, – улыбнулась леди Мэри. – Потому что, иначе как он вмещает целых два бадминтонных корта и вдобавок трибуну для зрителей.
– Две трибуны для зрителей, – деликатно уточнила леди Шарлотта. – Роксборо никогда не мелочатся.
– Что до меня, я уже сгораю от нетерпения. – Мисс Стюарт обернулась к леди Мэри и мисс Маклауд. – Нам следует принести шляпы и пойти переодеться во что-то более подходящее для бадминтона?
– Да, пожалуйста, – проговорила леди Мэри. – Но прежде чем переодеваться, мне просто необходимо позавтракать. Я ужасно проголодалась.
– Вы пойдете с нами к завтраку, мисс Балфур? – обратилась мисс Маклауд к Далии.
– Нет, думаю, попрошу подать его в комнату, – улыбнулась Далия. – Но надеюсь встретиться с вами сегодня днем в дендрарии.
Три дамы склонились в реверансе, попрощались с герцогиней и леди Шарлоттой и, перешептываясь на ходу между собой, направились в гостиную.
– А вы, лорд Далхаузи? Не идете завтракать? – обратилась герцогиня к виконту.
– Нет, беседа с вами, герцогиня, леди Шарлотта и мисс Балфур, насыщает лучше всякой еды. – Покосившись на ее волосы, он поклонился Далии.
Далия подавила дрожь. И с этого момента она поклялась брать с собой на прогулку гребень.
Лорда Кирка подобные вещи, казалось, не волновали, да он никогда и не был жертвой моды. Впервые Далия оценила преимущество такого подхода.
– Я думала устроить игру в шары в замке, но если пол ровный, она скучна. – Герцогиня грустно вздохнула. – Лакеи пытались разнообразить ее, подложив под ковры тряпки – хотели сымитировать газон. Но ничего из этого не вышло.
Леди Шарлотта наклонилась к Далии и тихо проговорила:
– Это было настоящее бедствие. Шары наталкивались на неровности, а поскольку трава их не тормозила, летели во все стороны. Мы лишились двух ваз и итальянского напольного светильника, и только после этого ее светлость распорядилась прекратить игру.
– Шарлотта, прошу тебя, не напоминай мне об этих ужасах! – Ее светлость чмокнула мопса в лоб и вернула его к братьям и сестрам, вытянувшимся на полу живописными группами. – К счастью, в бадминтон прекрасно можно играть и в помещении. И так, возможно, даже лучше, чем на улице.
– Нет ветра, – воскликнула леди Шарлотта. – И не надо бегать за унесенным им воланом. А Шотландия хорошей погодой не балует.
Ее светлость нахмурилась.
– Летом у нас прекрасная погода.
– Иногда, – согласилась леди Шарлотта, дабы не противоречить уже достаточно взвинченной герцогине. – В перерывах между проливными дождями, туманами, ветром и…
– Спасибо, Шарлотта. На сегодня мне погоды более чем достаточно, с твоего позволения. А сейчас, надеюсь, вы меня извините, полагаю, мне необходимо встретиться с миссис Кейнс и побеседовать с ней насчет ленча.
Ее светлость собралась было уходить, но помедлила.
– Мисс Балфур, возможно, вы присоединитесь ко мне в гостиной через полчаса за чашкой чая?
– Сожалею, ваша светлость, но не смогу, мне надо привести себя в порядок к ленчу, а укладка волос займет не меньше часа.
Казалось, герцогиня была разочарована.
– Полагаю, вы обязаны прийти. Впрочем, вам все равно не удастся ускользнуть от меня вечером перед обедом. Просто хочу удостовериться, что вы целы и невредимы после своей прогулки.
– Вы очень добры, ваша светлость. Я постоянно гуляю, и, как видите, все замечательно.
– Посмотрим. В любом случае до вечера. – Герцогиня повернулась. – Ангус!
Вперед выступил один из лакеев, и Далия узнала в нем того парня, который помог ей выйти из кареты по прибытии в замок.
Герцогиня указала на самого старого мопса.
– Бедный Рэндольф так тяжело дышит! Мог бы ты сегодня утром его поносить?
– Да, ваша светлость.
Наклонившись, Ангус взял на руки старую собачку, тотчас облизавшую ему подбородок.
– Благодарю, Ангус. – Ее светлость повернулась к оставшимся на полу собакам. – За мной!
Псы встали, потягиваясь и зевая, но с вполне счастливым видом.
Любезно улыбнувшись гостям, герцогиня отправилась на поиски экономки, Ангус и мопсы поспешили вслед за ней.
Леди Шарлотта вздохнула.
– Бедняжка Маргарет! Она ненавидит любую критику в адрес замка Флорс.
– Вплоть до критики погоды. – Лорд Далхаузи улыбнулся, его взгляд оживился.
– Да. Надо было ее видеть, когда Макдугал заметил, что от сильного восточного ветра камин в столовой начинает дымить. Можно было подумать, что он оскорбил честь Роксборо.
Раздался бой огромных часов.
– О боже, уже так поздно! Меня заждался новый роман, и если поторопиться, можно еще успеть прочесть первую главу до переодевания к ленчу. Мисс Балфур, лорд Далхаузи, прошу простить… – И с этими словами миниатюрная леди заспешила прочь.
Лорд Далхаузи хихикнул.