– Тогда прошу оказать мне честь быть секундантом мисс Балфур.

Мисс Маклауд даже подскочила на месте.

– А я буду секундантом мисс Стюарт и леди Мэри!

– Мы обговорим детали после ленча. – Лорд Далхаузи поклонился мисс Маклауд. – Назначим наш поединок, скажем, на завтра? Это даст нам время обсудить условия матча.

– Я буду с нетерпением ждать! – Мисс Маклауд, смеясь, сделала реверанс. – Мы проследим, чтобы все было честно.

– Решено. Наши противницы сыграют матч завтра днем.

– Я бы также предоставила мисс Балфур время потренироваться, – предложила мисс Маклауд.

– Не вижу в этом нужды, – заявила исполненная решимости победить Далия. – Я буду с нетерпением ждать матча.

Внезапно от попыток защитить честь Кирка и от выслушивания клеветы в его адрес она почувствовала усталость.

– Простите, но мне надо переодеться.

Она повернулась и с ботинками в руках пошла вверх по ступенькам, стараясь звуком шагов заглушить возбужденную болтовню двух, несомненно, самых испорченных женщин на земле.

<p>Глава 9</p>

Из дневника герцогини Роксборо

«Бадминтонные корты удалось обустроить без труда, и уже вчера на них беспрерывно шла игра, и это к лучшему, ибо погода явно испортилась.

А сегодня утром я застала двух моих лакеев, игравших с карманными часами, безвкуснее которых мне ничего видеть не доводилось.

Попрошу Макдугала пересчитать столовое серебро».

– Ой! – Далия поморщилась.

– Простите, мисс, – Фрейя прищелкнула языком, – но если вы хотите привести волосы в порядок, мне нужно их хорошенько расчесать.

– Понимаю, понимаю. Только осторожнее. Не важно, насколько хорошо ты уложишь волосы, все пойдет насмарку, если у меня заболит голова.

У Далии заурчало в животе, и она тут же прижала к нему руку.

– Вам следовало позавтракать, как и всем остальным.

– Рано утром я взяла сухарь, а потом булочку, когда шла через кухню после прогулки. Я не бездельничала до полудня, как некоторые другие.

– О нет. Вы встали с зарей, это точно.

– Я люблю утро. Кроме того, самые интересные гости встают рано, и у нас была занимательная беседа за столом. Леди Грантем поведала мне увлекательнейшие эпизоды из истории своей семьи. А мисс Мактинтерн держит экзотических животных – у нее две обезьянки, они совсем ручные, и она обещала показать их мне, если я когда-нибудь приеду в Эдинбург.

В дверь негромко постучали.

Фрейя, отложив коробку со шпильками, открыла. За дверью стоял лакей с серебряным подносом в руках.

– От лорда Далхаузи, – поклонился он. – Я жду ответа.

Фрейя взяла записку и, озорно прищурившись, протянула ее Далии.

– От лорда Далхаузи, мисс.

Лицо Далии вспыхнуло. Серебряной расческой она сломала сургучную печать и вскрыла письмо. Вся страница была исписана гладким почерком.

Понимая, что лакей ждет, она быстро пробежала глазами послание.

– Пожалуйста, скажи его светлости, что я буду рада встретиться с ним в портретной галерее в одиннадцать часов.

– Хорошо, мисс. – Лакей поклонился и ушел.

Едва за ним затворилась дверь, как Фрейя захлопала в ладоши.

– О, мисс! Вы здесь меньше недели и уже получаете любовные письма.

– Это не любовное письмо.

Тем не менее, письмо было очень милым. Далхаузи приглашал ее осмотреть портретную галерею Роксбург, что должно было их развлечь. Он был очень вдохновлен этой идеей и завершил послание словами: «Я с нетерпением буду ждать вашего ответа». Она улыбнулась, сложила письмо и бросила его на туалетный столик.

– Виконт Далхаузи – красавец.

– Он очень мил. – Фрейя, хитро прищурившись, глянула на Далию.

Далия вспомнила, как накануне вечером на него смотрела мисс Стюарт.

Половина дам здесь уже влюблены в него.

– Герцогиня никогда никого не приглашает к себе без умысла составить партию. Есть у нее виды и на него. Интересно, кого она хочет подобрать Далхаузи?

Это и в самом деле был интересный вопрос.

Желудок Далии заурчал снова, и она взглянула на часы.

– Уже девять пятнадцать. Мне надо поспешить на завтрак, если я хочу успеть в портретную галерею к одиннадцати часам.

Фрейя подколола к прическе Далии еще две шпильки и отошла поглядеть.

– Ну вот. Посмотрите на себя. Все так, как вы хотели?

Далия склонила голову набок. Ее густые волосы, перевитые шелковыми лентами, свободными локонами ниспадали на уши. Бесспорно, прическа ничем не напоминала ужас, царивший у нее на голове после прогулки.

– Идеально. Надеюсь, ему понравится.

– Если нет, сразу возвращайтесь в комнату и зовите меня. Я мигом прибегу и все подправлю.

– Спасибо, Фрейя. – Далия встала. – Должна сказать, я очень хочу осмотреть портретную галерею Роксбург. Ее светлость сказала вчера вечером за обедом, что некоторые портреты принадлежат кисти очень известных художников.

– Я тоже об этом слышала. Меня удивляет вот что – неужели лорд Далхаузи так хорошо знает историю семьи Роксборо, чтобы быть вашим гидом?

– Осмелюсь предположить, что даже если он ее и не знает, он не постесняется импровизировать. У него живое воображение и отличное чувство юмора.

Никогда в жизни никто не заставлял ее так смеяться, как лорд Далхаузи.

Фрейя усмехнулась.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Дневники герцогини [Хокинс]

Похожие книги