– Хорошо, сейчас мы поедем за продуктами. И, когда вернемся, создадим
Я улыбаюсь, чувствуя себя более уверенно.
Она наклоняется ближе.
– И я куплю тебе твои любимые вкусняшки, потому что я – лучшая, – она замолкает. – Хотя лучшая – твоя мама. Но… я –
Я смеюсь.
– Да, точно.
Хальмони поднимает бровь.
– А сейчас иди скажи Сэм.
Я зову Сэм, она спускается вниз, и я говорю ей, куда мы собираемся. Она опирается об обеденный стол, скрестив руки.
– Плохая идея. Разве мама не говорила, что тебе не стоит садиться за руль?
Бабушкин взгляд мечется, и мне хочется ущипнуть сестру. Сэм – как черная дыра для счастья.
– Хочешь, веди
Она паникует.
– Не знаю.
Она
Но она не решается. Сэм два раза ездила с инструктором по вождению, после чего отказалась садиться за руль. Ничего плохого не произошло, но папина авария все еще беспокоит ее.
Бабушка треплет Сэм по щеке.
– Жизнь не для того, чтобы ждать. Мы едем. Все будет в порядке.
Сэм дергает себя за белую прядь.
– Но мама сказала…
Бабушка шикает на нее.
– Твоя мать не знает, что говорит. Со мной все хорошо.
Сэм выглядит неуверенно, и это просто смешно, потому что обычно ей наплевать на запреты.
– Можешь оставаться, – говорю я ей.
В ее глазах мелькают боль и раздражение.
– Нет. Я поеду, – говорит она.
Бабушка хлопает в ладоши.
– Славные девочки! Пойду переоденусь во что-нибудь модное.
Сэм хмурится.
– Зачем?
– Мы же едем за продуктами, – отвечает бабушка, скрываясь в свой комнате.
Сэм качает головой, но ее губы подергиваются от улыбки. И я тоже счастлива. Хальмони в своем репертуаре. Быть странной для нее нормально. И мне не о чем тревожиться. Одной рукой я трогаю полынь в кармане, а другой – прикасаюсь кулону. Все будет в порядке. Я это знаю.
Мы приезжаем в продуктовый магазин, вооружившись списком:
Для еды:
• рисовая мука (для рисовых лепешек);
• горошек с васаби (для мамы);
• крекеры (для Сэм);
• арахисовое печенье (для Лили).
Для дополнительной защиты:
• пять видов риса (чтобы разбросать в лесу);
• сосновые шишки (чтобы сжечь под полной луной).
Прочее:
• стиральный порошок.
Увидев раздел «для защиты», Сэм недоуменно поднимает бровь, но не комментирует.
– Мы должны уехать отсюда через полчаса, потому что скоро пойдет дождь, – заявляет бабушка.
Сэм хмурится.
– Сегодня не будет дождя. Приложение в телефоне говорит, что вероятность дождя равна нулю.
Бабушка поглаживает Сэм по голове.
– Полчаса.
– Отлично, – говорю я. – Мы успеем.
Но как только мы направляемся к полкам с крупами, к нам подбегает женщина с ярко-рыжими кудрявыми волосами.
– Вы, наверное, те самые внучки! – взвизгивает она. Я испугалась, что она собирается ущипнуть нас за щеки, но она сдерживается.
Бабушка расплывается в улыбке.
– Мои малышки.
– Ваша бабушка – самая лучшая, – с благодарностью говорит она нам. – Она излечила мою астму травами.
Сэм делает маленький шажок назад.
– Круто.
Женщина останавливается перекинуться парой слов с бабушкой, и, когда она наконец убегает по своим делам, какой-то лысый мужчина останавливается рядом. Он говорит, что наша бабушка смогла рассмешить его даже после развода. А потом пожилая женщина рассказывает, что с удовольствием играет в карты с нашей бабушкой.
Многовато информации для одного раза, особенно сейчас, когда я пытаюсь найти что-то, что защитит нас от тигра.
Бабушка представляет нас с Сэм всем знакомым, и все они говорят, какие мы милые и красивые. Я пытаюсь запомнить каждого, но их имена вылетают у меня из головы, а лица сливаются в единое целое.
Бабушка здесь так популярна. Все ее знают. Все ее любят. А я понятия не имею, кто все эти люди.
Где-то через двадцать минут Сэм тянет меня к полкам с крупой, чтобы спрятаться.
– Хальмони нас надула, – говорит она. – Это не вылазка за продуктами. Это прямо-таки
– Она знает всех, – говорю я.
– Ага, теперь понятно, почему она так нарядилась, – усмехается Сэм.
– У хальмони много друзей, – говорю я, проверяя наш список. Думаю, ничего страшного, если мы подождем бабушку.
Сэм плюхается на пол.
– Тут столько людей, которых мы не знаем. И у каждого связана с ней какая-то история. Будто она ведет тайную жизнь.
Я опускаюсь рядом с ней на пол, прислоняясь к коробкам с глазированными хлопьями. Я ничего не говорю, но она знает, что я согласна. Наша сестринская телепатия все еще работает.
Я тереблю строчку на джинсах.
– Кстати, об историях… – я жду, что Сэм закатит глаза, но она этого не делает. – Бабушка рассказала мне одну странную историю, которой я никогда не слышала. О тиграх.
Сэм поднимает бровь, что значит
Я делаю глубокий вдох.