— А ты, Митсуко, — я повернулся к ней, — ты будешь нашим… главным кукловодом. Ты будешь направлять нас, как Лотос направляет Тсукико. Ты будешь решать, насколько глубоко мы погрузимся в это безумие.
Митсуко подошла ко мне, её рука легла на мою щеку, её большой палец нежно погладил кожу. Её взгляд был полон нежности и чего-то ещё… чего-то, что заставляло моё сердце биться быстрее.
— Я всегда буду рядом, Изаму, — прошептала она, её дыхание опалило мою кожу. — И я уверена, что ты справишься. Ты ведь Сенсей Кампай. Ты можешь превратить всё, что угодно, в шедевр. Особенно, когда речь идёт о… вдохновении.
Её взгляд задержался на моих губах, и я почувствовал, как её пальцы скользнули по моей шее, зарываясь в волосы. Я знал, что это не просто похвала. Это было приглашение. Приглашение к новому «исследованию». И я был готов. Готов превратить свою жизнь в самый захватывающий хентай в истории.
Внезапно раздался негромкий стук в дверь. Все мы, погружённые в творческий транс, вздрогнули. Митсуко слегка нахмурилась, явно не ожидая никого.
Дверь приоткрылась, и в проёме появилась высокая, стройная фигура. Её волосы были идеально уложены, а строгий деловой костюм, несмотря на всю свою официальность, подчёркивал изящные изгибы тела. На лице играла лёгкая, загадочная улыбка.
— Надеюсь, я не помешала вашей… творческой феерии? — прозвучал мелодичный, чуть насмешливый голос. Это была Хикари Саша, сестра Мико и жена того самого Хикари Ичитаре, которого мы недавно… ну, вы поняли. И наш новый спонсор.
Мико вскочила со стула, её глаза расширились от удивления.
— Сестрёнка! Саша! Что вы здесь делаете?
Саша, не дожидаясь приглашения, грациозно вошла в кабинет. В руках у неё был большой пакет, из которого доносился аппетитный аромат свежей выпечки.
— О, Мико-чан, неужели я не могу навестить свою любимую сестрёнку и её… коллег? — она поставила пакет на свободный стол, и по комнате разнёсся запах корицы и яблок. — Я подумала, что после такого насыщенного дня вам всем не помешает немного подкрепиться. И, конечно, я хотела лично убедиться, что мой инвестиционный проект движется в правильном направлении.
Её взгляд задержался на мне, и улыбка стала чуть шире, игривее. Она медленно обвела меня взглядом, словно оценивая произведение искусства. Я почувствовал, как по спине снова пробегает странный холодок. Этот взгляд… он был слишком уж пронзительным.
— Изаму? — произнесла она, подойдя ближе. От неё пахло дорогими духами и чем-то… хищным. — Сенсей Кампай.
Она протянула мне одну из булочек, её пальцы на мгновение коснулись моих. Электрический разряд. Неожиданный и сильный.
— Я слышала, ты только что представил новую концепцию для «Клана Ито»? «Кукловоды Лотоса»? Звучит… интригующе. И весьма… актуально, я бы сказала.
Её губы изогнулись в ехидной улыбке. Она явно знала больше, чем говорила.
— Да, Хикари-тян, — ответил я, стараясь сохранять невозмутимость, хотя внутри всё сжалось. — Мы только что закончили обсуждение. Идеи… так и прут.
— О, я в этом не сомневаюсь, — она сделала шаг ещё ближе, и теперь я чувствовал её тепло. — Особенно, когда ты черпаешь вдохновение из… таких источников. Я, как давняя поклонница твоего творчества, всегда ценила твою… реалистичность.
Она понизила голос, так что её слова были слышны только мне.
— Мой муж, Хикари, он, конечно, человек старой закалки. Многое не понимает. Но я… я всегда была более открыта для нового. Особенно для того, что выходит за рамки обыденного. И, признаться, твои истории… они очень будоражат.
Митсуко, стоявшая чуть в стороне, внимательно наблюдала за нашей беседой. Её взгляд был напряжённым, словно она пыталась прочесть между строк каждое слово Саши.
— Саша, — произнесла Митсуко-сан, её голос был подчёркнуто деловым. — Мы очень рады вашему визиту. И за выпечку спасибо. Но сейчас мы как раз собирались плотно поработать над новым сценарием. Время, как вы знаете, деньги.
Блондинка лишь отмахнулась, не отрывая взгляда от меня.
— О, Митсуко, не будь такой занудой. Творческий процесс не терпит спешки. Иногда лучше… отвлечься. Найти новые грани. Тем более, когда речь идёт о таком… перспективном проекте. И о таком… талантливом авторе.
Она снова посмотрела на меня, и в её глазах мелькнул вызов.
— Я вот подумала, Изаму-кун, — продолжила она, её голос был полон соблазна. — Если вы хотите, чтобы «Кукловоды Лотоса» были по-настоящему убедительными, вам нужно понять глубину их манипуляций. Как они проникают в самые сокровенные уголки души. Как они играют с желаниями. Возможно, тебе нужно… испытать это на себе. Почувствовать, что такое быть… марионеткой в чужих руках.
Я почувствовал, как по спине пробегают мурашки. Она говорила о Лотосе. О реальном Лотосе. Или о своём собственном, извращённом понимании?
— Вы имеете в виду… — начал я, пытаясь подобрать слова.
— Я имею в виду, что вдохновение приходит отовсюду, — перебила она, её улыбка стала ещё шире. — И иногда, чтобы написать по-настоящему захватывающую историю, нужно выйти за рамки привычного. Исследовать то, что скрыто. То, что… запретно.
Она снова подмигнула.