– Грегори, не торопи события, ты сейчас обесцениваешь наш подвиг.

– Но человеколюбие не моя сильная сторона, ты же знаешь, Раймонд.

Примерно через полчаса, переодетые в сухие льняные рубашки и панталоны, Лиза и Хи́рото сидели в шезлонгах, попивая черный кофе с корицей и булочками.

– Ешьте, ешьте, – говорил Раймонд. – Нам запретил врач мучное и спиртное. Но мы всё равно печем на завтрак булочки с изюмом и в сахарной пудре.

– Нам приходится потом удерживать друг друга от необдуманных поступков и кормить этих наглых жирных чаек.

– Это радость, что вы съедите сегодня этот запрещенный соблазн.

– Вы бы непременно утонули, если бы я не подарил этому шалуну на нашу годовщину подзорную трубу.

– Конечно, мы же теперь плаваем на яхте. Мы, можно сказать, дети капитана Гранта.

Лиза впервые за это утро улыбнулась.

– Не смейся, девочка, мы плыли в Доминикану, там у Раймонда вилла. А приплыли сюда.

– Навигатор пошутил.

– Просто признайся, что моряки из нас никудышные!

– Зато мы видели, как упала… как тебя?

– Лиза.

– Раймонд, очень приятно!

– Грегори, очень приятно!

– И мне очень приятно, – ответила ошеломленная Лиза. Она только что могла утонуть, а теперь два загорелых, в смеющихся морщинах чудака разглядывают ее, не стесняясь, и засыпают вопросами.

– Мы и правда очень благодарны, – она откусила кусочек булочки. Он мгновенно растаял на языке, оставив послевкусие ванили. – М-м! – Лиза не смогла сдержать восторга.

– То-то же! Это лучшие булочки к завтраку.

– Я бы ими и обедала, и ужинала, – восторженно сказала Лиза.

Хи́рото усмехнулся.

– А вы почему не едите, Хи́рото?

– Не люблю сладкое.

– Как это грустно. Те, кто не любит сладкое, обычно не верят в дружбу, любовь и прочие глупости.

– Так и есть, – ответил Хи́рото.

Повисла неловкая пауза.

– А мы вышли на пенсию и занялись археологией, – разрядил обстановку Грегори.

– Как интересно. А я гид в Аликанте, – представилась Лиза.

– Мы как раз решили заехать в этот славный город.

– А сколько стоит ваша экскурсия?

– Цена всех моих экскурсий для вас – моя спасенная жизнь. В любой момент я к вашим услугам.

– Милейшая, милейшая!

– Ну вот, видишь, – обратился Грегори к Раймонду, – а ты был с ней поначалу груб.

– Нас интересует история тамплиеров.

– Даже так? Как интересно… – снова произнесла Лиза и переглянулась с Хи́рото.

– Да, мы ищем следы этого ордена по всему миру. Хотим сделать каталог с фотографиями.

– Это очень здорово.

– Да, вот, например, оказывается, существовал так называемый стол раскаяния. Да-да, La mesa. И эти столы делали из остатков древних реликвий. Это как если бы дольмен возрастом двенадцать тысяч лет разбить на куски и сделать стол. Говорят, что на этих поверхностях можно создавать магические амулеты, – начал рассказывать Раймонд.

– Как и уничтожать их. Священный камень не даст спрятаться, исчезнуть бесовской вещице, – поддакнул Грегори.

– И вы думаете, в Аликанте есть такой стол? – спросил Хи́рото.

– Уверены!

– И где, по-вашему?

– Мы пока не знаем. Но предполагаем, что это должно быть место слияния нескольких стихий. Это вода, камень, воздух, – сказал Грегори.

– Я представляю каменную куполообразную пещеру, где есть вентиляция и вода. Там может быть этот камень, – добавил Раймонд.

– Музей воды? – Лиза удивленно смотрела на них.

– А это пещера?

– Ну, в общем, да. Только она не всегда открыта для посещений.

– Мы обязательно туда попадем!

2

Пришвартовавшись в порту Аликанте, Раймонд и Грегори долго обнимали Лизу и Хи́рото, потом друг друга.

Хи́рото остался с Лизой на причале.

– У меня в рюкзаке были ключи от дома и телефон, – вздохнула Лиза.

– Телефон тебе спас жизнь. Как ты догадалась позвонить Яне?

– Не знаю. В фильме каком-то видела.

– Во всяком случае, это сработало.

– Спасибо, что прыгнул за мной.

Хи́рото кивнул. Рядом с ней ему было сложно сосредоточиться.

– Думаю, Мар приедет сейчас, мы подвезем тебя до дома. Грегори передал по рации сообщение для Яны. Я тоже утопил все свои гаджеты.

Лиза ничего не ответила. Она стояла, низко опустив голову, и думала, что ничего не смогла поделать с тем, что чувствовала к этому человеку.

– До моего дома пешком двадцать минут. Я дойду сама, не провожай.

– Лиза.

– Хи́рото… Не надо. Прощай.

Она развернулась и быстрым шагом пошла прочь, приказав себе больше не думать обо всём случившемся. Ей даже показалось, что Арес со всем своим неприкрытым садизмом более человечен, чем Хи́рото: он не лжет ни себе, ни окружающим. Делает то, что считает приемлемым для себя. Он еще раз ей продемонстрировал, что если Хи́рото рядом, то она непременно попадает в опасность. Краткая поправочка: в смертельную опасность. Хи́рото – лишь фейерверк, запущенный в небо летней ночью, он растворится в утреннем тумане с первыми лучами солнца.

<p><emphasis>Глава 29</emphasis></p><p>Музей воды</p>1

На пороге дома сидел ее бывший. При виде Лизы он встрепенулся, словно испуганный воробей, и посмотрел на нее огромными жалостливыми глазами.

«Это уже становится смешным…» – подумала она.

– Привет, Лиса! Как ты поживаешь?

– Привет, Марио. У меня всё хорошо.

– Что с твоим лицом? Ты попала в аварию?

– Нет, просто несчастный случай.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже