Когда сил терпеть не осталось, я с трудом разлепил налитые тяжестью веки. Долго ожесточенно тер глаза. Но все равно видел только мутные образы во тьме. Пришлось брести на кухню на ощупь. Там едва не опрокинул кувшин с водой.

Плеснул себе в лицо. Потом пил, жадно глотая, но жажда не отступала. Я побрел обратно — за лекарством. Мне казалось, что я вел себя тихо. По крайней мере, сам я не слышал собственных шагов или хоть какого-то шороха. Но ощущение присутствия не проходило. Взгляд в спину, выжидающий, пристальный, заставлял двигаться быстрее. Я оглядывался, никого не мог разглядеть в потемках, терял равновесие и, хватаясь за стену, приходил в себя.

В конце концов, я снова оказался на кухне. Лекарство обожгло горло и перед глазами заплясали золотые искры. Я зажмурился, дожидаясь, пока пройдет головокружение. Но на этот раз боль не спешила отпускать. Может, Стелла что-то напутала, когда готовила настойку? Боль была такова, что я даже мысленно отругал девушку прежде, чем понял, насколько низки обвинения в ее адрес.

Постепенно зрение все же восстановилось, и я обнаружил, что кухню заливает лунный свет. Сложив руки на груди, у окна стоял Даль и пристально за мной наблюдал. Взгляд его был непривычно тяжелым.

— Мне просто не спалось, — невнятно пробормотал я, хотя вовсе не обязан был извиняться.

Даль еще некоторое время смотрел на меня. Потом спросил:

— Когда ты последний раз сбрасывал темную энергию, эль-ло?

Я недоуменно моргнул.

— А должен был?

Глаза эльфа недобро сверкнули. Выхватив один из своих клинков, он шагнул ко мне.

— Считаешь, что можешь стать сильнее и ничего не заплатишь взамен? Хочешь повелевать людьми? Или, может, спасать их? Какими бы оправданиями ты не утешал себя самого…

Клинок уткнулся мне в грудь. Я почувствовал его холод сквозь одежду, но почему-то не двинулся с места. Просто не смог отреагировать достаточно быстро.

— Даль, о чем ты говоришь?

— Убери меч, — послышался голос Кира. Сам инквизитор стоял в дверях кухни и сжимал в руке кинжал.

Даль бросил на него короткий взгляд и вдруг ухмыльнулся.

— А то что?

— Убью, — коротко пообещал Роэн.

— Получится?

— Почти уверен.

— Вы с ума сошли! — достаточно придя в себя, бросил я. — Кир, не надо. Даль, спрашиваю еще раз: что значит «сбросить темную энергию»?

Даль задумчиво посмотрел на меня. Потом медленно опустил меч, но в ножны убирать не спешил.

— Что ты принял? — спросил он.

— Олли? — подал голос Кир.

— Это всего лишь успокаивающая настойка. И болеутоляющее, — вздохнув, сообщил я.

— Почему не сказал? — возмутился Роэн.

— Это просто головная боль, Кир.

— Не похоже! Ты, между прочим, разговаривал сам с собой.

— Да? О чем?

Надо же, этого я не помнил.

— Что-то про воду…

— Вода так темна, — произнес Даль. — Эта милая девушка в аптеке сказала, что ты приходишь за средством чаще, чем прежде. Твое состояние ухудшается. Даже если тебе кажется, что ты становишься сильнее, это не так, поверь мне.

— Да я не понимаю, о чем ты! В чем ты меня обвиняешь, в конце концов?

— Как давно ты принимаешь лекарство? — вместо ответа спросил эльф. Вот сейчас он меня неимоверно раздражал! Тем не менее, я ответил:

— Почти с самого начала принятия наследства… Случайно узнал, что дядя покупал лекарства у Стеллы.

— To же самое лекарство?

— Нет. Спецзаказ.

— Ольден! Я должен был знать об этом! — снова возмутился Кир.

— Не должен. Ты знаешь, что из себя представляет Дом. Там трудно оставаться одному. Повторяю, это просто средство от головных болей.

— Отдай то, что осталось, — эльф решительно протянул руку.

— Нет. Это средство дорого стоит и мне еще понадобится.

— Не понадобится.

— Почему?

— Отдай и тогда скажу, — Даль пошевелил бровями и загадочно улыбнулся. Нет, он точно не в себе. Я поколебался, но все же достал небольшую бутылочку, в которой еще оставалось две трети содержимого. Мне казалось, я развел для себя всего несколько капель, а оказывается, принял многократно преувеличенную дозу. Стелла бы не одобрила. Она предупреждала, что злоупотреблять не стоит и я старался…

Даль ждал. Я все же отдал ему настойку.

— Теперь отвечай, что происходит!

— Скажу завтра, — улыбнулся Даль. — Дома. Придется вернуться.

— Но…

— Что? У тебя дела важнее?

Эльф как будто поддразнивал. Вот, чего он от меня ждет?

Я устало напомнил:

— Призрак дочери мастера Нердена…

— Никуда не денется, — жестко сказал Даль. — А тебе срочно нужно домой. Ты очень глупо поступил, эль-ло.

— Не знаю, о чем речь, — добавил Кир, — но тут я согласен!

<p>Глава 7. В которой Кир требует объяснений, а Таро берет в руки лопату</p>

Обвиняйте в убийстве меня, в колдовстве.

В слабоумии, если хотите;

Но в увертках сомнительных и в плутовстве

Я никак не повинен, простите.

Льюис Кэрролл. Охота на Снарка

Перейти на страницу:

Похожие книги