— Ну давайте братья, услышите меня! Ему хотелось самому залезть на вершину и махать руками, лишь бы его заметили. К счастью зоркий глаз боцмана Бардо уловил «что-то красное». Его призыв был услышан и оставшиеся четыре пиратских корабля ринулись ему на выручку.

— ДАААА! Протяжно закричала Скрат! В этот момент его переполняло чувство гордости за то, что у него есть такие товарищи, не бросившие его в беде.

Бурное море захлестывалось чрез борт и било в лицо капитану Скрату, готовящемуся бросить кошку. Корабль подошел на необходимую дистанцию и капитан ловким броском закинул ее на эльфийский корабль. Флагманский корабль Бардо успел зайди в противоположного борта. Начался абордаж. Уцепившись руками и ногами в канат, пираты перебирались на вражеское судно. Спрыгивая, они сразу же оказывались в пылу боя, разгоревшегося на палубе корабля. Численное преимущество было явно за пиратами. Опытные морские волки без особого напряжения могли разобраться с мало что смыслящими в ближнем бою морякам из волшебного народа. Капитан их судна Мариан, спокойно попивавший ром у себя в каюте был застигнут врасплох. Он даже не успел опустить кружку на стол, как абордажная сабля одного из матросов пронзила его сердце.

Запыхавшийся Бардо, вытирая кровь с лица, поднял голову и посмотрел вокруг — виднелись лишь лежащие повсеместно трупы врагов

— Корабль наш! радостно вскрикнул Бардо.

— УРААААААА! Раздалось по всему кораблю. Матросы поднимали сабли вверх и обнимали друг друга. Но они кричали не Бардо…. Они скандировали как один — Скрат! — Скрат! — Скрат!

Зашедший на палубу скромный паренек жал всем матросам руку и благодарил за помощь. На растерявшись, командор Бардо обнял его как ни в чем не бывало и произнес

— Вот он наш спаситель! Он поднял его руку вверх

— УРАААААААА, снова раздалось по всему кораблю

Боевой азарт постепенно покидал Бардо, и на его место вполз холод сомнений и опасений. Бесспорно, мальчишка сегодня спас его и большую часть его команды, но его популярность могла выйти боком

— Куда теперь командор? Радостно улыбнувшись, спросил Скрат.

— Главное что он ничего не понимает, про себя подумал Бардо и натянул довольную улыбку

— Нам нужно осмотреть судно, а там уж решим, похлопал его по плечу Бардо

— Я думаю после нам стоит заглянуть туда!? Скрат указал пальцем на огромный столп дыма, исходящий откуда-то с берега

Глава 19: Повтори, если сможешь

Тем временем на другой стороне фронта, на севере армия генерала Хёрдинга без особых усилий штурмом взяла город Сандер. После жестокой расправы над жителями он отправился дальше к Гормагонскому перевалу, через который лежал прямой путь на столицу королевства — Альгоран. Хёрдинг уже грезил о приближающейся победе. В мечтах он представлял, как поднимется по тронной лестнице Альгорана и все люди, стоящие перед ним на коленях, лицезреют его могущество. Он предвкушал, что изготовит из черепа короля чашу для фруктов, а подносить ее ему каждый день будет принцесса Элизабет. Именно Хёрдингу Марцесс обещал отдать во владения все земли людей после их порабощения. Эти мысли не покидали его ни на день, они предавали ему уверенности в себе и воодушевляли его на новые «подвиги» и кровавые расправы, которые с каждым днем становились все более жестокими и безрассудными.

На пути к перевалу стояла небольшая застава Олентон, охраняющая вход через узкое ущелье. Сооружение представляло собой укрепленное здание с очень высокой башней, на самой вершине которой был расположен сигнальный огонь — он зажигался в случае опасности или нападения вражеского войска. Настоящая цитадель, снабженная мощными дверьми, выкованными из чистого железа. Попасть внутрь с улицы было практически невозможно, двери были настолько прочными, что выдерживали несколько ударов из таранного устройства. Такие меры предосторожности позволяли часовым в случае осады успеть подняться на башню и разжечь сигнальный костер, чтобы предупредить столицу о неприятеле. Большинство солдат были мобилизованы в армию столицы по приказу ныне покойного короля Олафа. На заставе осталось лишь два паренька — Остин и Томми, тринадцатилетние юноши, уже призванные в армию. Там они развлекали себя различными играми, тренировками на деревянных мечах, только по рассказам зная, что такое война и даже не догадывались что «Она» уже у их порога.

Хёрдинг понимал, что постройку нужно захватить быстро и бесшумно, чтобы не допустить зажжение сигнального костра. В противном случае, разговевшись, он «предупредит» жителей Альгорана о приближении армии и они будут готовы к осаде. Эльфийский генерал планировал незаметно подобраться к столице людей, и застав их врасплох предпринять неожиданный штурм. При захвате Сандера Хёрдинг пристально следил за тем, чтобы не одна птица не вылетела из города с сообщением о приближении его армии. Призванные ему на помощь Сколки* с легкостью отлавливали всех почтовых птиц и уничтожали их

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги