Эрио пыталась угадать, как обернутся дела. Очевидно, если они прибудут раньше, то попросту пресекут любые попытки переправиться. Но что, если враг успеет перейти частично или полностью? Пятеро одарённых против полутора десятков — сомнительная перспектива. Кошка почему-то считала, что Вителли один сможет противостоять их пятёрке, и совсем непонятно, кто именно выйдет из битвы победителем. Странно, но теперь она не испытывала того страха, заставляющего думать только о побеге. Отнюдь, сердечко вновь наполнял азарт скорой охоты на необычайно опасного хищника. Если не выйдет убить его сразу, Кошка отступит, подготовится лучше, и придёт за ним вновь.

— Седлайте коней!

Эрио легко запрыгнула на лошадку и постаралась пристроиться ближе к концу отряда, чтобы аурой подгонять отстающих. Барон скакал впереди всех, задавая темп, почти сразу переводя всех на средний галоп. С тяжёлыми всадниками кони навряд ли продержались бы долго, не говоря уж об отвратной дороге, на которой копыта с лёгкостью могли скользнуть. Однако Брентано вёл очень хорошо, скидывая скорость на всех хоть сколько-то опасных участках, демонстрируя немаленький опыт.

Спустя всего пару минут дорога вильнула, почти касаясь крутого берега. Острое зрение Кошки позволило заметить в нескольких сотнях шагов впереди врагов. Один уже перебрался на их сторону и привязал верёвку к дереву. Эрио сцепила зубы, поняв, что главный противник уже почти перелез, а за ним двигались третий и четвёртый. Она осознала свою ошибку и решила больше не надеяться прийти вовремя всеми силами.

Подстегнув лошадку, она вклиниваясь в ровные ряды, быстро настигла рыцарей и Брентано, но не остановилась и понеслась дальше. От дороги отходила широкая тропа, ведущая сквозь узкую полоску деревьев на пологий берег. Эрио проскочила её в один момент, наконец встретив источник своих страхов лицом к лицу. Их разделяла жалкая сотня метров, и она сразу почувствовала, кто из четвёрки, успевшей перебраться, опасней всего, пусть латы были другими, без намёка на роскошь.

Кошка призвала лук со стрелой с широким треугольным наконечником и тут же пустила в дерево, к которому привязали верёвку. Не дожидаясь результата она добавила вторую и третью, чтобы наверняка искупать карабкающихся противников. Вителлоццо среагировал мгновенно, одной рукой ухватившись за верёвку, а второй вогнав меч в землю по самую рукоять. Его тут же рвануло, клинок начал выскальзывать наружу, однако на помощь пришли остальные. Эрио достала трёхгранную стрелу и пустила в неё ману, правя коня прямиком на выстроившихся в ряд врагов.

Она смотрела на Вителли, направив на него острие, но в десятке шагов резко сменила цель на стоящего к ней спиной, послав стрелу в незащищённую сзади ногу. Лук тут же сменила алебарда, которой Кошка замахнулась по руке с мечом. Вителлоццо вновь не рискнул подставляться, и отпустил верёвку, отбив её удар. Двое других тоже не стояли до последнего, а отскочили и лишь валяющийся подстрелыш заставил лошадку подпрыгнуть.

— Пиккола фига! Ритирарси! Тираре ла корда!

Кошка припала к загривку и поглядывала, что делают враги. А те спешно ретировались, не забыв раненого, увидев подоспевший отряд. С другого берега оставшиеся противники спешно тянули верёвку, за которую цеплялись остальные, то и дело проламывающие под собой лёд и ныряющие под воду. Эрио начала тормозить, развернула лошадку, и направила её шагом обратно, вновь сменив оружие. Новая стрела, наполненная маной, полетела в верёвку, обломав надежды врагов добраться на тот берег только слегка промокнув. Ещё один снаряд полетел на тот берег, но одарённые, ожидаемо, легко уклонились.

— Стрелять по команде!

Тут же скомандовал барон спешившимся арбалетчикам. Эрио решила не тратить снаряды и ману зря, отчего-то уверенная в бесполезности предприятия. «Утонувшие» вскоре проломили лёд в десятке метров дальше, на миг показались стальные шлемы, и вновь скрылись. На втором заходе она насчитала пятерых, и поняла, что ни один из них не торопился на встречу с предками.

— Давай!

Десяток болтов синхронно полетели на другой берег. И не причинили никакого ущерба. Возможно, заставили одарённых использовать немного маны, чтобы увернуться или отбить снаряды, но и только.

Кошка не стала дожидаться окончания представления и заставила лошадку рысить к переправе.

— Только попадись мне в бою, мелкая дрянь!

Раздался гневный окрик Вителлоццо, заставивший Кошку рассмеяться во весь голос. Эрио казалось удивительно весёлым, что столь страшный человек может лишь бессильно гневаться на неё.

«Да, было весело! Жаль, он не решился сражаться! Хотя… Осторожный, хитрый, расчётливый, могущественный! Какого чудесного врага ты себе нажила, кошечка! Так будет намного интереснее, хэ-хэ-хэ!»

«Я предпочла бы сидеть в глухом лесу с Шель, если бы могла, а не наживать врагов.»

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Хроника Эрио

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже