Солдат на минуту остановили упреки капитана, но, увидя, что они освободились от его присутствия, и имея перед глазами перспективу знатного грабежа, они взмахнули саблями и поклялись исполнить все, что бы ни приказал им Морвель.
Soothsayer. Beware the Ides of March!
Прорицатель. Ид Марта берегись!
В тот же вечер, в обычный час, Мержи вышел из дому и, хорошенько закутавшись в плащ, цветом не отличавшийся от стен, надвинув шляпу на глаза, с надлежащей осторожностью направился к дому графини. Не успел он сделать нескольких шагов, как встретился с хирургом Амбруазом Паре, с которым был знаком, так как тот ходил за ним, когда он лежал раненым. Паре, вероятно, шел из особняка Шатильона, и Мержи, назвав себя, осведомился об адмирале.
– Ему лучше, – ответил хирург, – рана в хорошем состоянии, и больной крепок здоровьем. С помощью Божьей он поправится. Надеюсь, что прописанное мной питье будет для него целительно и он проведет ночь спокойно.
Какой-то человек из простонародья, проходя мимо них, услышал, что они говорят об адмирале. Когда он отошел достаточно далеко, так что мог быть наглым без боязни навлечь на себя наказание, он крикнул: «Попляшет уж скоро на виселице ваш чертов адмирал!» – и бросился со всех ног бежать.
– Несчастная каналья! – произнес Мержи. – Меня берет досада, что наш великий адмирал принужден жить в городе, где столько людей относятся к нему враждебно.
– К счастью, его дворец под хорошей охраной, – ответил хирург. – Когда я выходил от него, все лестницы были полны солдат, и у них даже фитили на ружьях были зажжены. Ах, господин де Мержи, здешний народ нас не любит… Но уже поздно, и мне нужно возвращаться в Лувр.
Они расстались, пожелав друг другу доброго вечера, и Мержи продолжал свою дорогу, предавшись розовым мечтам, которые заставили его живо позабыть адмирала и ненависть католиков.
Однако он не мог не заметить необычайного движения на парижских улицах, обычно с наступлением ночи мало оживленных. То ему встречались крючники, несшие на плечах тяжести странной формы, которые он в темноте готов был принять за связки пик, то небольшие отряды солдат, которые шли молча, с ружьями на плече, с зажженными фитилями; кое-где стремительно открывались окна, на минуту в них показывались какие-то фигуры со свечками и сейчас же исчезали.
– Эй, – крикнул он какому-то крючнику, – дяденька, куда это вы несете вооружение так поздно ночью?
– В Лувр, сударь, – для сегодняшнего ночного развлечения.
– Товарищ, – обратился Мержи к какому-то сержанту, шедшему во главе патруля, – куда это вы идете вооруженными?
– В Лувр, ваше благородие, – для сегодняшнего ночного развлечения.
– Эй, паж, разве вы не из королевского дворца? Куда же вы ведете со своими товарищами этих лошадей в боевой сбруе?
– В Лувр, ваше благородие, – для сегодняшнего ночного развлечения.
«Сегодняшнего ночного развлечения! – повторил про себя Мержи. – Кажется, все, кроме меня, понимают, в чем дело. В конце концов, мне-то что? Король может и без меня развлекаться, и меня не особенно интересует смотреть на его развлечения».
Немного далее он заметил плохо одетого человека, который останавливался перед некоторыми домами и мелом отмечал двери белым крестом.
– Дядя, вы фурьер, что ли, что так отмечаете квартиры?
Незнакомец исчез, ничего не ответив.
На повороте улицы, когда он попал на ту, где жила графиня, он чуть не столкнулся с человеком, закутанным, как и он, в широкий плащ, который огибал тот же угол улицы, но в противоположном направлении. Несмотря на темноту и на то, что оба они были одинаково незаметными для других, они тотчас же узнали друг друга.
– А, добрый вечер, господин де Бевиль, – произнес Мержи, протягивая ему руку.
Чтобы подать ему правую руку, Бевиль сделал странное движение под плащом; он переложил из правой руки в левую какой-то тяжелый предмет. Плащ приоткрылся немного.
– Привет доблестному бойцу, дорогому сердцам красавиц! – воскликнул Бевиль. – Бьюсь об заклад, что мой благородный друг отправляется на счастливое свидание!
– А вы сами, сударь?.. По-видимому, мужья что-то не очень дружелюбно на вас посматривают, так как, если не ошибаюсь, у вас на плечах кольчуга, а то, что вы несете под плащом, ужасно похоже на пистолеты.
– Нужно быть осторожным, господин Бернар, крайне осторожным. – При этих словах он тщательно поправил свой плащ так, чтобы скрыть вооружение, которое на нем было.
– Я бесконечно сожалею, что сегодня вечером не могу предложить вам свои услуги и шпагу, чтобы охранять улицу и нести караул у дверей вашей возлюбленной. Сегодня для меня это невозможно, но при всяком другом случае соблаговолите располагать мной.
– Сегодня вам невозможно пойти со мной, господин де Мержи. – Эти немногие слова сопровождались странной улыбкой.
– Ну, удачи! Прощайте!