. Город в Бургундии на реке Кузен, которая впадает в Йонну. (точнее, в реку Кюр, а уже та впадает в Йонну – прим. пер.)
. Город в Нивернэ, диоцез Отена, в 4 лье от Кламси.
. Маленький городок в Нивернэ, диоцез Осерра, у слияния Йонны и Бовро.
. В диоцезе Треве (Treves), на реке Мёзе.
. Ни в одном словаре я не могу найти графства Бэ. У Соважа это – Бюй (Buy). Стене находится в диоцезе Треве.
(Мезьер, современ. Шарлевиль-Мезьер, и Доншери находятся в 15 км друг от друга на севере графства Ретель. Стене – на востоке графства, примерно в 30 км к юго-востоку от Доншери. Все города стоят на Мёзе. – прим. пер.)
. В Пикардии, диоцез Лана.
. Деревня в Пикардии, диоцез Лана.
. Этот отрывок так хорошо переведен лордом Бернерсом, что мы его приводим для сравнения: «Эти солдаты, которые ночью и ночью думали, как бы им захватить города и крепости, однажды ночью подошли к сильному городу и доброму замку, располагавшемуся в Лануа, около Монтагю. Эта крепость называлась Пьерпон и находилась в болотах. В это время в городе оказалось огромное множество людей графства, которые принесли туда свое добро, полагаясь на силу этого места. Когда люди Шени пришли туда, то стража спала. Они явились туда, не избегнув опасностей топей, но все же прошли через них и подошли к стенам города, и так вступили в него и захватили без сопротивления и разграбили в свое удовольствие. Они нашли там больше богатств, чем в каком-нибудь другом городе прежде. И когда настал день, они сожгли город и вернулись в Шени, хорошо нагруженные огромной добычей».— ED
. Есть различие с переводом лорда Бернерса, и поэтому мы приводим его версию. Издание Соважа согласуется с вариантом м-ра Джонса. Как будет видно, лорд Бернерс заставляет монаха предсказывать
«Каковое предсказание можно было хорошо видеть позднее, поскольку благородное французское королевство было до того опустошено и пришло в упадок, и особенно именно в то время, о котором говорил вышеназванный брат, а именно в годах Господа нашено1356, 57, 58 и 59.
. Город в Иль-де-Франсе, 7 лье от Парижа.
. Впоследствии сэр Томас Банестер был выбран в кавалеры Ордена Подвязки. О его жизни - см
. Скорее всего, имеется в виду Вексен.
. Его звали Жиль-Ослен де Монтагю (Gille Aycelin de Montagu), кардинал и епископ Теруэннский.
. Город в Босе, диоцез и округ Шартра.
. Это – ошибка, так как граф Марч был убит за месяц до этого договора, 25 февраля, в Ровруа в Бургундии. - Барнс.
. Древний город на холме, на берегу реки Ту (Thoue) в 16 лье от Пуатье.
. В Пуату есть 2 деревни с таким названием, одна около Ниора, другая около Ле-Сабле-д`Олонь (les Sables d`Olonne)
. Это, по-видимому, ошибка, так как 14-я статья мира в Бретиньи 1360 года, согласно
14-я статья: «Согласовано, что король Франции заплатит королю Англии 3 миллиона золотых крон, две из которых должны быть равны английскому ноблю. И должно быть уплачено королю Англии или его представителям 600 тысяч крон в Кале, на 14-й день после того, как короля Франции окажется в Кале. И в течение следующего года надлежит уплатить 400 тысяч крон, оговоренной ценности, в городе Лондоне. И впредь, каждый следующий год, в упомянутом городе, следует уплачивать 400 тысяч крон, той же ценности, до тех пор, пока не будут выплачены все оговоренные 3 миллиона».
Согласно
(Нобль – примерно 8 г золота = 6 шиллингов, 8 пенсов, то есть треть фунта. Для освобождения короля специально чеканились франки (ок. 3,9 гр золота) с изображением короля верхом на коне. Ранее были кроны (монеты с изображением короны), вначале, при Филиппе VI около 5,4, затем меньше. 1 золотой франк 1360 г был приравнен к 1 турскому ливру в серебре. Собственно ошибки и нет, просто некоторая неточность: 600 тысяч франков (крон) – это первый платеж, а фразу можно понять и так, что это общая сумма выкупа. – прим. пер.)