Ґленда вже там, коли приходить Олівія. Жінки стоять у вітальні з келихами вина й маленькими тарілочками закусок і балакають, залишивши книжки на сидіннях. Сьогоднішня книжка — новий роман Тани Френч. Звісно, вони ніколи не починають з книжки. Спочатку за світською бесідою обмінюються новинами, зазвичай про дітей — усі вони мають дітей, — і саме це відбувається, коли дзенькає телефон Жаннетт. Олівія бачить, як Жаннетт кидає буденний погляд на телефон — а потім обличчя Жаннетт застигає. Водночас Олівія чує два чи три сигнали інших телефонів і питає себе, що діється. 

— О боже мій, — вихоплюється в Жаннетт. 

— Що сталося? — лякаєтся Олівія. 

— Пам’ятаєш, Аманда Пірс зникла кілька тижнів тому? — питає Жаннетт. 

Авжеж, вони пам’ятають, думає Олівія. Аманда Пірс покинула чоловіка — доволі раптово, не сказавши йому ні слова. Олівія не знала Аманду, окрім як в обличчя. Власне, вона лише раз зустрічала її — на місцевому пікніку, влаштованому в маленькому парку між вулицями Сперроу й Фінч трохи більше як рік тому, у вересні, незабаром після переїзду сюди Пірсів. Аманда була яскравою жінкою, і всі чоловіки дивилися на неї, мало не пускаючи слину, наввипередки подаючи їй різні речі — кетчуп для хот-дога, серветку, напій, доки дружини намагалися не показувати, які вони роздратовані. Вона була схожа на модель або на акторку — така ідеальна. Така сексуальна. Така впевнена. Завжди носила елегантний одяг і модні окуляри. Її чоловік — Олівія не пригадувала його імені, але він теж був гарний до безглуздя. З тим самим шармом кінозірки, але більш закритий. Спостерігач. Вони мешкали на вулиці Олівїї, але трохи далі. Обом було під тридцять — суттєво молодші за Олівію та її подруг — і бездітні, тож вони не мали особливих причин перетинатися з нею. 

— Насправді вона не зникла, — заявляє Сюзанна. — Вона пішла від чоловіка. 

— Є термінові новини, — каже Жаннетт. — Знайшли її машину в озері біля Кеннінга. Її тіло було в багажнику. 

Настає приголомшена тиша, кімната наповнюється потрясінням. 

— Повірити не можу, — промовляє Бекі, відриваючись від телефона, раптом страшенно бліда. 

Олівія здригається, пригадавши, що Рейлі був у будинку Пірсів. 

— Бідолашний Роберт, — шепоче Бекі. Бекі Гарріс мешкає по сусідству з Пірсами. — Він повідомив про її зникнення. Сам мені розповідав. 

Бекі — добра подруга Олівії й усе їй розповіла. Олівія раптом уявляє, як Бекі, досі доволі приваблива (хоч, мабуть, не настільки, як собі думає), розмовляє через задній паркан з уродливим покинутим чоловіком. 

— Пам’ятаю, я про це чула, — каже Ґленда, явно вражена. — Але, якщо правильно пригадую, поліція не сприйняла це серйозно, бо вона збрехала йому, що їде з подругою на вихідні. Вирішили, що вона пішла від нього й насправді це не зникнення. 

— Що ж, очевидно, тепер це вбивство, — завважує Жаннетт. 

— Що ще каже поліція? — цікавиться Олівія. 

— Це все. Жодних подробиць. 

— Гадаєте, це зробив її чоловік? — за мить питає Сюзанна, обводячи поглядом їх усіх. — Гадаєте, він міг її вбити? 

— Я б не здивувалася, — тихо відповідає Жаннетт. 

Бекі раптом обертається до неї. 

— Ти нічого про це не знаєш! 

Спалах Бекі зустрічають напруженою тишею. А потім Сюзанна каже, з ноткою захвату в голосі: 

— Це надто моторошно. 

— Чоловік може бути абсолютно не винним, — припускає Зої. 

— Але хіба зазвичай це не виявляється чоловік? — питає Сюзанна. 

— Якщо він убив її, — дивується Бекі, — тоді нащо просив поліцію шукати її? 

Бекі явно не хоче вірити, що красивий самотній чоловік по сусідству може бути вбивцею. 

— Ну, — каже Олівія, — він мусив повідомити про її зникнення, чи не так? Він не може просто не зважати на це. Треба грати роль стурбованого чоловіка, навіть якщо він її вбив. 

— Боже, ти ненормальна! — вигукує Ґленда. 

— Але ж подумайте про це, — замислено веде далі Олівія. — Це могло б бути ідеальне вбивство. Він убиває її, повідомляє про її зникнення й бреше поліції, що вона нібито збиралася поїхати з подругою на вихідні, коли насправді не збиралася. Потім, коли вона не з’являється, поліція вважатиме, що вона просто втекла від нього, і не шукатиме як слід. Справді блискавично. 

Усі спантеличено дивляться на неї. 

— Особливо, — додає Олівія, — якби ніколи не знайшли її машину в озері. Імовірно, вбивство зійшло б йому з рук. 

— Не впевнена, що мені подобається хід твоїх думок, — каже Сюзанна. 

Бекі кидає ображений погляд на Олівію й заявляє: 

— Для протоколу: я не вважаю, що це зробив її чоловік. 

Сюзанна встає й починає наповнювати всім келихи. Помітно, що вона тремтить. 

— Боже, пам’ятаєте, яка вона була шикарна? Пам’ятаєте торішній пікнік? Тоді вперше хтось із нас добре її роздивився. Вона всіх чоловіків обкрутила навколо свого мізинчика. 

— Пам’ятаю, — каже Бекі. — Вона була надто зайнята, зачаровуючи всіх, щоб допомогти прибрати. 

— Може, вона мала переслідувача чи ще когось, — розмірковує Ґленда. — Така жінка… 

— Вона була така вертихвістка. Не знаю, як її чоловік із цим мирився, — нарікає Зої. 

Вона теж була на пікніку, пригадує Олівія, обводячи поглядом кімнату. Вони всі там були. 

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже