– Гоуэр? Выходит, семья этого человека владела старым ранчо рядом с полигоном, где проходила операция «Тринити»? Мы его так и называем – ранчо Гоуэров.

– Да, именно, – подтвердил Морвуд.

Генерал покачал головой:

– Ну и дела! Между прочим, это место с историей. Участники Манхэттенского проекта[15] работали там в дни, предшествующие испытаниям. Более того, накануне «Тринити» доктор Оппенгеймер[16] и еще несколько человек там ночевали. – Макгурк задумался. – Мне хорошо знакома история первых испытаний атомной бомбы. Не припомню, чтобы в документах говорилось о людях, которых пришлось выводить с территории военной базы. Впрочем, на просторах пустыни затеряться несложно. Наверное, Гоуэр ехал на семейное ранчо, когда был произведен взрыв?

– Хороший вопрос. Он был возмущен тем, что правительство забрало у него землю.

– Ну, тут его винить трудно, – заметил Макгурк. – Большинство хозяев ранчо, лишившихся своих владений, остались, мягко говоря, недовольны. И если честно, компенсация была смехотворной. Позже несправедливость исправили, однако это произошло слишком поздно, лишь много лет спустя.

– Генерал, в архивах полигона Уайт-Сэндс есть информация о ранчо Гоуэра?

– Наверняка не уверен, но правительство все документировало. Как только что-то найду, сразу сообщу вам.

– Значит, во время испытаний поблизости от полигона никого не было? То есть Гоуэр единственная жертва взрыва?

Генерал покачал головой:

– У некоторых людей, живших в непосредственной близости от полигона, были диагностированы онкологические заболевания, и они подавали судебные иски, но им уже давно выплатили компенсацию. Никаких других случаев не помню.

– Кто-нибудь из членов семьи Гоуэр обращался в суд?

– Мы проверим. – Макгурк повернулся к своей помощнице Вудбридж, которая вела записи. – Пожалуйста, отметьте эти запросы как приоритетные.

– Есть, сэр.

– И последний вопрос, – сказала Кори. – Можно посетить ранчо Гоуэров?

Морвуд искоса взглянул на нее. Опасаясь, что наставник не одобрит ее идею, Кори нарочно не предупредила его о том, что собирается обратиться к генералу с подобной просьбой. Однако Макгурк лишь кивнул:

– Почему бы и нет? Насколько мне известно, дом сохранился практически в нетронутом виде: мебель та же, вещи на своих местах. Вряд ли его пытались сохранить намеренно. Скорее всего, сотрудники базы просто хотели избавить себя от лишних хлопот и не стали вывозить вещи. Ну а сейчас у нас нет никакой необходимости заходить в эту часть базы. Кажется, раз или два на доме меняли крышу, ну а в остальном там ничего не изменилось.

– Когда мы сможем туда поехать? – не отступала Кори.

– Прямо сейчас. К чему откладывать? – Генерал повернулся к помощнице. – Лейтенант, нам нужны два свободных джипа и водитель. – Он снова посмотрел на Кори. – Путь неблизкий, тридцать миль туда и обратно, зато вы увидите значительную часть полигона, включая прекрасные горы Сан-Андрес. Немногим выпадает такая возможность.

<p>25</p>

В путь они отправились на двух джипах. За рулем одного из них сидел генерал, Кори ехала рядом с ним, Уоттс и Нора устроились сзади, а Вудбридж и Морвуд ехали во втором джипе.

Они двигались на север по ровной грунтовой дороге. У подножия гор раскинулись великолепные, нетронутые пейзажи.

– А где же воронки от взрывов? – спросила Кори.

В джипе с открытым верхом свист ветра заглушал звуки, и все же она услышала, как генерал рассмеялся:

– Это самый крупный военный объект в Соединенных Штатах – размером со штаты Род-Айленд и Делавэр, вместе взятые. Территории, отведенные для испытаний оружия, занимают меньше одной десятой процента от общей площади. Поэтому перед вами один из самых девственных ландшафтов на всем юго-западе.

– Как же так получилось?

– Когда мы пришли сюда в тысяча девятьсот сорок втором году, выпас скота прекратился. Земля вернулась к своему изначальному состоянию. Поэтому сейчас вы в каком-то смысле перенеслись в прошлое: так выглядел Нью-Мексико, пока сюда не завезли стада. Подойдите к ограде базы – и сразу заметите разницу. С одной стороны трава по пояс, а с другой – сплошные кактусы, перекати-поле и креозотовые кусты. Два века скотоводства – непростое испытание для почвы.

Кори покачала головой:

– Это похоже на Африку.

– Это лучше, чем Африка, – возразил генерал. – Таких идеально сохранившихся лугов вы на всем западе не найдете. Внимательнее смотрите по сторонам – если повезет, увидите сернобыков.

– Сернобыков?

– Это такие крупные антилопы с длинными прямыми рогами. В тридцатых годах они сбежали с ранчо, где их разводили на мясо, и теперь живут здесь припеваючи: эти животные практически не нуждаются в воде.

Открытость и общительность генерала придали Кори смелости. На нее произвело впечатление и то, что он сел за руль сам, а не позвал водителя.

– Простите меня за невежество, но чем конкретно вы здесь занимаетесь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Нора Келли

Похожие книги