– Ну… Была один человек, – призналась Чо. – Но я бы назвала это скорее увлечением. Думаешь, это плохо?

– Может, оно даже к лучшему…

– Не знаю. Иногда смотрю на таких – влюблённых – и думаю, что что-то упускаю.

– Не думай, – посоветовал Хотэку. Норико с интересом повернулась в его сторону. – Если рядом с тобой нет того, кто вызывает романтические чувства, значит, оно тебе и не нужно. Во всяком случае, сейчас.

– Но разве наши правители не полюбили друг друга, ничего друг о друге при этом не зная?

Норико хмыкнула:

– Именно так и было. Увы, в Иноси нет места для любви, в которой сначала можно узнать, а лишь затем выбрать. Эти дети принадлежали друг другу с самого рождения.

– Очень странно.

– Будет ещё страннее, если они услышат наш разговор, – тихо сказал Хотэку; и Норико увидела, что Иоши с Киоко уже шли им навстречу.

– Да уж, обсуждать личную жизнь императора и императрицы… – усмехнулась она. – Казнить на месте, какие там разбирательства.

– Ш-ш-ш, – шикнула Чо.

– Если мы будем молча смотреть на них, это ещё менее естественно, – возразила Норико.

– Так как тебе камбала? – спросил Хотэку громче.

– Камбала?

– Та рыба, которую ты попробовала. Продавец мне сказал, что она именно так называется.

– О, восхитительная. Честно говоря, лучшее, что мне доводилось есть. Очень интересно, какой она будет на вкус, если я обращусь обратно…

– Ты по-разному чувствуешь вкусы? – в голосе Чо послышалось восхищение. Наверное, только послышалось…

Норико кивнула.

– Как вы? – спросила подошедшая Киоко.

– Готовы к походу, – Хотэку похлопал по набитым сумкам.

– Уже пойдёте?

– А ты хочешь, чтобы я задер-р-ржалась? – Норико положила ей голову на плечо и боднула.

Только бы с этой девочкой ничего не стряслось в пути.

– Мы ведь и сами через несколько дней уходим, так что не стоит. Хотэку-сэмпай, надеюсь, вы отыщете то, что желаете там найти.

– Благодарю, госпожа, – он поклонился. – Тогда пойдём? – Это было обращено уже к Норико.

– Зайдём только к монастырю. Ёширо скоро должен освободиться, хочу сказать ему пару слов.

– Норико, пожалуйста, будь с ним мягкосердечна, – попросила Киоко. – Он оказал нам большую честь, его помощь неоценима.

– Пара слов, обещаю, – отмахнулась она и, поколебавшись несколько мгновений, всё же обняла Киоко. – Будь осторожна.

– И ты, Норико, – Киоко обняла её крепче. – Если умрёшь, я тоже умру, понятно?

Глаза предательски намокли. Да уж, это маленькое путешествие в Шинджу сделало её немыслимо чувствительной.

– Не умрёшь, тебе ещё империю спасать, – просипела Норико.

– Вот и не спасу, будет на твоей совести, – всхлипнула в ответ Киоко.

– У меня нет совести.

– Зато сердце есть.

Они замолчали. Норико изо всех сил сдерживала слёзы. А Киоко даже не пыталась, уже вовсю рыдая в её волосы, что сильно осложняло дело.

Сглотнув ком в горле, Норико тихо призналась:

– Я буду скучать.

– И я, – выдавила сквозь слёзы Киоко.

– Киоко, прошу, я сейчас тоже заплачу, – всхлипнула Норико. – Ты меня позоришь.

Та усмехнулась и отпустила ей. Норико рукавом утёрла её мокрое лицо и покачала головой:

– Императрица, как же так?

– Правда, будь осторожна, Норико.

– Я постараюсь. – И она правда решила постараться. Бакэнэко не боятся смерти. Но теперь она боялась оставлять эту девочку, к которой когда-то отправилась за Драконье море.

Киоко улыбнулась сквозь слёзы, и Норико улыбнулась в ответ:

– Скоро встретимся. Даже заметить не успеешь, как время пройдёт.

– Замечу, – возразила Киоко. – Каждый миг замечу. Но ничего. Я уже научилась ждать.

<p>И разойдутся пути</p>

Дзюби-дзи был куда больше, чем Иоши показалось при первом посещении монастыря. Его территория была огромна, и каждый павильон поражал своими размерами. Наверное, вся его площадь могла бы легко сравниться с дворцом в Иноси, а ведь это даже не самый большой монастырь в Шику, если верить Ёширо.

– Сначала вы побеседуете с господином Хадзиме, – говорил кицунэ, пока вёл его мимо сада камней. – Он очень доброжелательный осё, не переживайте.

– Я не переживаю.

– Хорошо, а то я переживаю.

Иоши посмотрел на своего провожатого – тот действительно тревожился и нервно теребил складки своей одежды.

– Почему?

– А?

– Почему переживаете?

– Обычно у нас рады принять новых желающих стать сёкэ, благое дело. Но вы чужеземец, поэтому могут возникнуть некоторые… сложности.

– Почему вы так не любите людей? – спросил Иоши. Его с самого начала заботил этот вопрос. Хотя он не заметил слишком явной неприязни – на рынке их опасались, и лишь немногие обслуживали Киоко с той же охотой, что и прочих покупателей. – Я понимаю, сейчас на острове не лучшие времена, но о трудностях в Шинджу здесь не особенно известно.

– Это длится со времён войны, – пояснил Ёширо. – Но вы не переживайте, принципы нашей веры строятся на любви, а ненасилие – основной закон. Наши двери, как и сердца, открыты каждому, кто готов открыться Инари.

Это звучало как заученная из свитков приветственная фраза. У самураев тоже такие были. Много речей о чести, доблести, праведности. Пока всё очень похоже. Быть может, ему здесь даже понравится. А если нет – так и ладно, всегда можно просто уйти. Если честь позволит…

Перейти на страницу:

Все книги серии Киоко

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже