Вдруг ухо защекотало чьё-то дыхание. Инстинктивно дёрнувшись, Чо отскочила, и в рин от её лица клацнули челюсти.
— Ты что творишь? — Она уставилась на кошку, нагло забравшуюся к ней в кровать.
— Привожу тебя в чувство, — хмыкнула та.
— Тебе жить надоело? Так я сейчас помогу. — Чо скатилась с кровати, подхватила мятое кимоно и вытащила из рукава танто.
— Пр-р-равда? Убьёшь импер-р-ратора? Это измена, — проурчала Норико, не сдвинувшись с места. Даже ухом не повела, ни капли опасения в глазах.
— Могу просто отрезать тебе уши, на Первейшем это никак не скажется. — Норико спрыгнула вниз, и Чо бросилась через кровать за ней. — Стой, сейчас мы твоих блох пересчитаем!
Она смотрела на удаляющийся чёрный комок, не заметив, как в попытках нагнать его выскочила на улицу. Солнце ударило в глаза так, что пришлось зажмуриться. Она попыталась закрыть от него лицо и вдруг обнаружила в левой руке то самое мятое кимоно. Оглядела себя, посмотрела на то, как наводнившие двор самураи и слуги пялятся на неё, пожала плечами и набросила платье поверх хададзюбана. Пояс, увы, остался в комнате, поэтому даже так она наверняка выглядела слишком вызывающе.
— Они оценили, — довольно мяукнула Норико, непонятно как оказавшаяся прямо под ногами.
Не говоря ни слова, Чо резко наклонилась и, пока та не успела отреагировать, подхватила её на руки. Раздался истошный вопль.
— Не ори, дура, — шикнула Чо. — Сама виновата.
— Виновата, что отпустила Киоко из дворца и теперь ты себе такое позволяешь! — заорала та. — Помогите! Помогите! Иоши! Хотэку! Эта ненормальная меня сейчас убьёт!
— Что ты несёшь? — Чо промчалась по коридору и швырнула её в комнату так, чтобы та упала на кровать. Задвинув сёдзи, она уселась на пол, перекрывая выход.
Норико посмотрела на это, вздохнула и мигом выпрыгнула в окно.
— Да чтоб тебя… — Поднявшись, Чо пнула кровать и пошла к миске с водой. Стоило дождаться служанку, но ожидание утомляло, а появляться на улице в том же виде снова хотелось ещё меньше.
— Нужно отправить несколько в провинцию Сейган. — Иоши передвинул фигурки самураев к западу. — Минато восстанавливается гораздо медленнее, чем хотелось бы. Нам нужен крепкий город, способный вместить всех…
— Вы правы, — согласно кивнул Кунайо-доно и подвинул туда ещё две фигурки. — Отправим побольше наших, опытных. Деревенские выловили множество обломков кораблей, всё идёт в ход. Нам нужно построить несколько собственных — для торговли и…
— Правильно. И хорошо бы отправить туда кого-то из своих. Наверняка там остались кицунэ, куда они денутся без ооми? Не вплавь же возвращаться. Нужно бы их отыскать.
— Я займусь. — Хотэку поднял взгляд от карты и посмотрел на Иоши. — Хотя Норико с ними лучше ладит, но она ничего не смыслит в дипломатии и хороших манерах. Есть некоторые риски…
— Тогда отправляйтесь вдвоём. — Иоши вытащил из кипы свитков тот, что содержал карту прибрежной провинции, и через стол перекинул его Хотэку.
— Вы уверены?
Иоши был уверен. Или старался увериться. Дзурё в Минато хотя и был хорош, всё же не особенно заботился о благополучии города. Он наладил торговую связь, но о достатке и домах горожане заботились сами. Справится ли он с потоком новых людей? Сумеет ли грамотно спланировать работы, озаботиться постройкой новых деревень, заселением новых земель? Справится ли с земледелием и посевами, с новым распределением труда?
Конечно, и он когда-то учился, и он осваивал управление провинцией, понимал, как всё устроено в других областях. Но одно дело — знать, и совершенно другое — наблюдать. Да и лет-то с его обучения сколько прошло… Помнил ли он хоть что-нибудь из тех знаний, что никогда ему не пригождались?
— Ногицунэ пытались захватить наш город, так что лишним её подвешенный язык не будет. А отправлять её одну я не рискну, даже несмотря на то, что смогу без всяких гонцов с ней общаться. К слову, это и для нас будет удобно. Так что постарайся от неё не отходить.
— Понял. — Хотэку глубоко поклонился и вышел из павильона Совета.
— Вы славно справляетесь, — отметил Кунайо-доно. — Не мне, конечно, оценивать работу императора, однако я приятно удивлён, что юный возраст не мешает вам принимать хорошие решения.
Слова, которые Иоши когда-то мечтал услышать, но не от даймё… Сейчас они для него почти ничего не значили. Он и так был уверен в том, что делает. Когда принимаешь ответственность за последствия, мысли становятся яснее, а верных выборов — меньше.
— Как думаете, выйдет переманить ногицунэ на нашу сторону? — продолжал даймё.
— У них нет выбора. — Иоши смотрел вдаль невидящим взглядом. Перед лицом стоял отец. Стоял и ухмылялся, одобряя действия сына. — Те, кто не с нами, — против нас. А те, кто против нас, — умирают.
Сколько кругов она уже навернула? Семь? Десять? Сто восемнадцать? Норико не знала и продолжала гипнотизировать свёрток, лежавший посреди комнаты. Тронув его лапой в который раз, она снова убедилась, что содержимое мягкое. Понюхав, учуяла всё те же запахи краски.