– Я больна, – произнесла она. – Ты не должен подходить слишком близко. – Внезапно, подобно сломанной игрушке, она стала оседать, а ее колени выгнулись под неестественными углами.
Джо поднял ее, но здесь некуда было ее положить. Он подошел к машине и открыл пассажирскую дверь, а потом бережно опустил Джейн на сиденье.
– Куда мы собираемся? – спросила она, уставившись на него.
– В безопасное место.
Он обошел машину и втиснулся на водительское место. Оно было настроено совершенно неправильно. Водитель оказался слишком близко к рулю, но едва ли мог переключать передачи в этом положении. Он завел двигатель.
– Бензина почти не осталось.
– На этой стороне Эксетера на заправках совершенно не осталось топлива, – пожаловалась она. – А в Бристоле пробка на пять миль. Пять миль! Мне пришлось заплатить тысячу фунтов мужику на обочине, чтобы он отлил мне бензин из своего бака, и я даже подумала, что я граблю его. – Она закашляла.
– Как вы меня нашли? – спросил он.
– Джо… у меня грипп, – сказала она. Джейн выглядела так, словно лежавшая в гамаке тряпичная кукла.
– Это может быть вовсе не грипп. Это может быть что-то другое.
– Это грипп, Джо. Азиатский грипп. Колин Хелмс привез его из Сингапура.
– Хелмс?
– Он был на рейсе, где все заразились.
– Как он сейчас?
– Он умер.
Джо чуть не въехал в окно магазина Джесси Хиггс.
– Умер? Колин Хелмс?
– И Мартин Лори. И Генриетта Адлам.
Он медленно покачал головой.
– Мартин Лори?
– И Генриетта Адлам.
– Я их не знаю. – Это прозвучало почти бессердечно.
– Ты знаешь Генриетту. С девятого этажа. Высокая девушка в очках. Носила красный костюм.
Он вспомнил. Она стояла в лифте сбоку от него и покачивалась в такт какому-то тайному ритму. Она слабо помахала ему своей ручкой с красным маникюром, когда он вышел на девятом этаже.
– Пока-пока, – произнесла она.
– Пока, – прошептал Джо.
– Так вот, это она.
– Мертва?
– Сегодня утром ее нашли мертвой у себя дома.
– Боже мой.
Он повернул «порше» в сторону холма. Кто-то помахал. Кэйси выгуливает пуделя. Еще одно приветствие. Модести Клок.
– Кажется, они знают тебя, – слабо произнесла Джейн.
– Как вы меня нашли?
– Ох, ты знаешь… – Джейн болезненно закашлялась. – Тебя нашел Манеш, – ответила она, когда прокашлялась. – Кто-то из местных оформил страховку на твою машину.
Они подъехали к церкви. Джо протянул ей автомобильные ключи.
– Оставь их себе, Джо, – сказала она. – Если я умру от гриппа, то забери машину себе.
– Не говорите так.
– Я хочу оставить ее тебе.
– Вы не умрете. – Он положил ключи в свой карман. – Не шевелитесь, – приказал Джо. – Я вас понесу.
– Нет, ты не должен. – Но у нее не осталось сил на сопротивление. Он поднял ее, словно один из своих мешков с бобами и понес вверх по кладбищенским ступенькам.
– Куда мы идем?
– Сейчас увидите.
Он внес ее в церковь и направился в сторону колокольни.
– Придется вас опустить, – сказал он и аккуратно поставил ее на дрожавшие ноги, – пока я ищу ключ.
Ключ от башни был сделан из тяжелого кованого железа и был размером с обеденную ложку. Когда он вставил ключ в скважину, их прервал голос.
– Кто тут у нас? – Голос преподобного Элвина Хокинга эхом отразился от стен времен Плантагенетов[6]. Он вышел из ризницы и наблюдал за ними из дальнего конца здания.
– Добрый вечер, святой отец, – поздоровался Джо и продолжил борьбу с неудобным ключом.
– Посетители не допускаются в колокольню, – грозно произнес викарий. – Это дом Господа нашего, а не какая-то забегаловка.
Не очень-то похоже на забегаловку. Джо не мог провернуть ключ.
– У нас есть соглашение, – сказал священник. – Никаких гостей. – Он, казалось, намекал на уличных проституток. Викарий пошел в их сторону.
– Пожалуйста, не подходите ближе, – предупредил Джо. – Эта леди больна. У нее азиатский грипп.
– Ага, – слабым голосом подтвердила Джейн. – Я болею.
– Тогда вам нужно к врачу, а не в церковь. – Викарий чеканил каждое слово. – У нас есть договор.
– К черту наш договор. – Ключ повернулся, и тяжелая дверь распахнулась. На пререкания с преподобным Хокингом не было времени. Излучая гнев и недоверие, он быстрым шагом направился к ним.
– Пожалуйста. – Джо преградил ему путь. – Джейн болеет.
– Это тупая бредовая сказка и ты это знаешь. В Корнуолле нет азиатского гриппа.
Джейн Ковердэйл медленно опустилась на пол. Показались красные подошвы брендовых туфель, и по щеке потекла тушь, словно подтверждая репутацию пьяной тусовщицы.
– Скажите же мне, чем я вас так расстроил, – потребовал Джо. Он все еще преграждал путь священнику. – Я отдал вам свою машину. Я щедро плачу за место в башне. Я привез еду на тот случай, если вам придется кормить голодный приход. Я выполнил каждую букву нашего соглашения. – Можно было, конечно, добавить, что он и словом не обмолвился с его женой, но на данный момент это позволило бы викарию оправдать подобные санкции. Священник мог ответить: «Половина деревни считает, что вы там размножаетесь как кролики».
– Никаких гостей, я говорил об этом, – продолжил Хокинг. Он подошел так близко, что Джо почувствовал его дыхание.