Господин Чэнь, в длинном сером шелковом халате, очень простом, но отменного качества, и в черной шапочке, сидел в деревянном кресле с квадратной спинкой за резным столом из розового дерева. Я низко поклонился. Он жестом велел взять стул и сесть напротив. Я сел и удивленно уставился на него. Господин Чэнь был тем самым евнухом, которого я встретил.
– Вы господин Чэнь? – задал я дурацкий вопрос.
– Да, – ответил он. – А вы не догадались? – (Я покачал головой.) – Что ж, скажу вам кое-что, – продолжил он. – Никто из моих соседей тоже не догадался. Я для них господин Чэнь, торговец с женой и детьми.
– Они не знают, что вы дворцовый служитель?
– Даже не догадываются. Они видят меня исключительно в обличье торговца, но не понимают, чем я конкретно занимаюсь. Я переодеваюсь во дворце. Только одной нашей служанке известна правда, но она знает меня всю жизнь и не проболтается.
Он поднялся из-за стола, жестом пригласил следовать за ним и проводил в очень красивую комнату, где на широком диване сидела какая-то дама, а рядом девушка лет семнадцати читала ей вслух, но остановилась при нашем появлении. На другом конце комнаты за письменным столом молодой человек лет двадцати делал заметки.
– Это мои жена и дети, – сказал господин Чэнь, и я низко поклонился. – Что ты читаешь, дитя мое? – обратился он к девушке.
– «Путешествие на Запад»[57], – ответила она.
– Моя дочь отлично читает, – сказал господин Чэнь с гордостью. – Жена читать не умеет, но ей нравится слушать. «Путешествие на Запад» – очень увлекательный роман, но ужасно длинный, а дочка выходит замуж через несколько месяцев, так что, наверное, не успеет закончить до того, как покинет нас. Вы знаете эту книгу? Умеете читать?
Это был знаменитый роман, и я слышал о нем. Очень длинная история о том, как монах решил отправиться за буддийскими сутрами, а ему по дороге чинят препоны всякие демоны, да еще и грозят опасности. С такой толстой книгой можно управиться только за несколько месяцев.
– Я умею немного читать, господин Чэнь, – честно ответил я, – но даже близко не на таком уровне.
– Я тоже не смог бы прочесть ее, – признался господин Чэнь. – А мой сын слишком занят, работая на одного известного торговца, чтобы тратить время на чтение. – Он по-доброму улыбнулся жене. – Когда дочка переедет к мужу, думаю, придется нанять какого-нибудь бедного студента, чтобы он дочитал до конца.
После этого короткого диалога он сообщил родным, что мы должны еще закончить одно дело, и мы вернулись в его кабинет.
– Вы видели мою семью и как я живу. Я еще и отвечаю за закупку всего продовольствия для дворца. Мне разрешено брать небольшую долю с каждой покупки, так что вы можете себе представить, сколько я зарабатываю денег на своей должности. Мне потребовалось более пятнадцати лет, чтобы накопить на этот дом. Но иногда можно работать во дворце тридцать лет и ничего не иметь. Ничего нельзя знать наверняка. Некоторым людям везет. Это их судьба. А некоторым не везет.
– Я кажусь вам удачливым, господин Чэнь?
– Это чувство не покидает меня с момента нашей первой встречи. Карма, если хотите. Иначе я бы не предложил прийти сюда. А еще, – он улыбнулся, – вы довольно привлекательны. Во дворце не привечают некрасивых.
Я сам не поверил, когда дал ответ. Но я вспомнил только что увиденную сцену, его детей и понял: у этого человека есть все, что я так страстно хотел получить в этом мире. Я не был уверен, что я такой уж везунчик. Вряд ли потерю работы можно считать большой удачей, но, с другой стороны, может быть, так судьба забрала меня из скромной деревушки в императорский дворец в Пекине. Кто ж его знает.
Но одно я знал. Настолько четко, что даже подумал, что я, наверное, в прошлой жизни был богачом. Прекрасный дом, красивые вещи – вот мир, к которому я принадлежу.
– Я готов, – сказал я.