– Что, если Эмили держала револьвер таким вот образом и, не имея в этом опыта, скосила дуло в сторону? – Чуть подавшись назад, Джордан приставил револьвер к своему виску под тем же неудобным углом, о котором ранее упоминал судмедэксперт. – Если оружие было приставлено к ее голове таким образом, то соответствует ли траектория пули тому, что обнаружили на вскрытии?

– Полагаю, да.

– Доктор, а что, если она приставила револьвер к виску, как делают десять процентов самоубийц, но потом ее рука сильно задрожала и револьвер дрогнул, когда она нажала на спусковой крючок? Возможно при этом изменение траектории?

– Возможно.

– А если Эмили взяла тяжелый револьвер обеими руками, вот так? – Он обхватил ствол руками и поднес к виску почти параллельно голове. У курка оказались его большие пальцы. – Если она вот так держала револьвер и нажала на спусковой крючок большим пальцем, могла ли пуля пройти по такой странной траектории?

– Да.

– Значит, вы утверждаете, доктор, что есть несколько гипотез, объясняющих необычную траекторию пули.

– Полагаю, да.

– И, доктор Ламбано, – повернувшись в объятиях клиента, закончил Джордан, – видели ли вы руку Кристофера Харта на курке в любом из этих альтернативных сценариев?

– Нет.

Джордан оторвался от Криса и положил револьвер на стол с вещдоками, на миг задержав пальцы на металле.

– Благодарю вас, – сказал он.

Крашеная блондинка, стоящая на свидетельском месте, с жадностью посмотрела на банку с миндалем перед судьей и подняла руку. Удивленная Барри оторвалась от своих записей:

– Гм… да?

– Я подумала: если у него есть это, нельзя ли мне взять кусочек жвачки? То есть я понимаю, о чем вы говорили, и все такое, но поскольку сигарета исключается, а я немного напугана всем этим… – Глядя на прокурора, она по-совиному заморгала. – Ну как?

Ко всеобщему удивлению, судья Пакетт рассмеялся:

– Вполне возможно, миз Дибоннало, позже я разрешу вам сигарету. – Он сделал сигнал судебному приставу, чтобы тот поднес свидетельнице баночку с орехами. – Хочу поделиться с вами. А вот жвачка… Боюсь, тогда ваши свидетельские показания будет трудно понять.

Женщина немного успокоилась, но с опозданием поняла, что ей нечем расколоть орехи. К этому времени Барри была готова опрашивать свидетеля.

– Сообщите, пожалуйста, ваше имя, адрес и род занятий.

– Донна Дибоннало, – громко произнесла она в микрофон. – Бейнбридж, Роузвуд-вэй, четыре тысячи пятьсот шесть. И я работаю в «Золотой лихорадке».

– Что за предприятие «Золотая лихорадка»?

– Ювелирный магазин, – ответила Донна.

– Вы когда-нибудь общались с Эмили Голд?

– Да, она пришла в магазин, чтобы купить подарок на день рождения своему парню. Часы. Она хотела, чтобы на них сделали гравировку.

– Понятно. Что она хотела на них выгравировать?

– Имя «Крис», – ответила Донна, скользнув взглядом к столу защиты.

– И сколько стоили эти часы?

– Пятьсот долларов.

– Вот это да! – удивилась Барри. – Пятьсот долларов? Большая сумма для семнадцатилетней школьницы.

– Для любого человека это немало. Но она сказала, что очень взволнована этим.

– Показания с чужих слов, – возразил Джордан.

– Принимается.

– Она рассказала вам, зачем делает эту покупку? – спросила Барри.

Донна кивнула:

– Она сказала, что подарит часы своему парню на восемнадцать лет.

– Она оставила какие-нибудь особые инструкции?

– Да. Они были написаны на квитанции. Если бы нам надо было позвонить и сообщить про часы – например, когда они пришли, – мы должны были позвать только Эмили и ничего не говорить о ювелирном магазине и часах.

– Она сказала вам, почему хотела сохранить это в тайне?

– Она сказала, это будет сюрприз.

– И опять показания с чужих слов, – подал голос Джордан.

Судья кивнул:

– Подойдите к столу судьи.

Джордан и Барри стояли плечом к плечу, стараясь занять более выгодное положение.

– Либо вы найдете другую формулировку, – сказал Пакетт прокурору, – либо это будет вычеркнуто из протокола.

Кивнув, Барри повернулась к своей свидетельнице, а Джордан сел на свое место.

– Позвольте мне перефразировать. Что в точности было сказано в этих инструкциях?

Вспоминая, Донна нахмурила брови:

– Позвоните домой, позовите Эмили. Это личное. Не говорите, в чем дело.

– Эмили сообщила вам, когда день рождения ее бойфренда?

– Ага, потому что нам надо было успеть ко времени. Это был специальный заказ из Лондона. Мы должны были закончить к ноябрю.

– Какая-то определенная дата?

– Ну, предполагалось, что на часах должна быть гравировка даты тоже. Двадцать четвертое ноября. Она хотела, чтобы часы привезли в магазин к семнадцатому ноября, на всякий случай с недельным запасом.

Барри оперлась о заграждение свидетельского места:

– Вы ожидали, что Эмили заберет часы семнадцатого ноября?

– О да.

– И она забрала?

– Нет.

– Вы узнали почему?

Донна Дибоннало мрачно кивнула:

– Она умерла за неделю до этого.

Посидев с минуту за столом защиты, Джордан приступил к перекрестному допросу свидетельницы. Он не рассчитывал получить от нее чертовски много информации. Он медленно поднялся, хрустнув коленями.

– Когда Эмили Голд заказала часы?

– Двадцать пятого августа.

– И тогда вы впервые ее увидели?

Перейти на страницу:

Все книги серии The Pact - ru (версии)

Похожие книги