Перед глазами было совершенно темно, но Эвальд сосредоточился, пытаясь что-нибудь разглядеть через тёмную ткань. Тщетно — в его глаза не попадало ни малейшего света. Он закрыл веки, и стал при помощи психологических приёмов попытался выдвинуть точку зрения за пределы головы. Ему показалось, что ему это удалось, но, по-прежнему, он ничего не видел. Взор не мог пробиться сквозь плотную ткань повязки. Эвальд отодвигал точку зрения всё дальше от переносицы, и вдруг она вышла за пределы его существа! В глаза хлынул свет, хотя его веки были закрыты, а повязка была надёжно завязана. Эвальд отлично видел всё вокруг, как будто повязки вовсе не было. «Наверное, я смог это сделать, благодаря новым способностям, полученным мной при посвящении меня учителем в маги второй ступени», — подумал принц. Он повернул голову, но картина не изменилась. Это было очень непривычно. «Наверное, мне придётся много тренироваться, пока я полностью овладею этой своей новой способностью». Эвальд начал умственными усилиями сдвигать точку зрения вбок, и сделал это слишком чрезмерно, она ушла далеко назад, за спину принца. Он шёл вперёд, и видел то, что делается сзади, за его спиной. Эвальд увидел неуклюже ковыляющего Торка, державшегося за его плащ, и коня, которого Торк вёл за уздцы. Он также заметил, что он видит всё по-новому, вовсе не так, как он видел всё с открытыми глазами. Все предметы, кроме массивных скал, выглядели как бы полупрозрачными, и каждый был окрашен в свой оттенок, как бы окружён лёгким, еле заметным сиянием. «А что, если поднять взгляд выше, к вершинам деревьев», — подумал принц. Он стал сдвигать взор вверх, и наконец, он достиг вершин самых высоких дубов. Там, наверху, ярко светило солнце. Перед ним расстилалось море листвы, за вершинами деревьев виднелись дальние зелёные луга. Принц посмотрел вниз, и вдруг увидел самого себя, идущего внизу по тропинке между деревьями. Перед ним шёл старый Нед, за ним — Торк с конём. «Где же я на самом деле? — подумал Эвальд, — здесь, вверху, или там, внизу, на земле? Быть может, развив со временем эту мою новую способность, я смогу, как и Аирин, видеть на огромных расстояниях?»
Сквозь полупрозрачную листву принц увидел вдалеке дом Ларса. Присмотревшись, он разглядел за полупрозрачными стенами несколько человеческих фигур — самого охотника, рослого мужчину с длинными волосами, перевязанными шнурком, его жену, и двоих ребятишек. Они сидели за столом, и, казалось, завтракали. Рядом с домом был разбит небольшой огород, в стороне стояла конюшня. Когда процессия приблизилась к дому, Ларс вышел навстречу, и приветствовал гостей.
— Здравствуй, старина Нед! — сказал он, — здравствуй и ты, принц!
— Ты знаешь, кто я? — удивился Эвальд.
— Конечно, — рассмеялся Ларс, — дух оракула предупредил меня о твоём приходе. Я также знаю, что вы спасли Неда от гморков. Старина, можешь развязать им глаза, это наши друзья!
Дом Ларса был гораздо просторнее избушки Неда. В углу стояла кирпичная печь, на стене висела большая шкура медведя. Жена охотника, молодая и красивая, принесла кувшин эля и жареное мясо оленя. Хозяин дома прогнал мальчишек играть во дворе, и гости сели за стол.
— Этот человек опасен! — сказал Ларс, кивнув в сторону Торка. Негоциант сконфузился.
— Я опасен? Нет, уверяю вас, у меня нет никаких тайных злых мыслей против вас! Ваше высочество, подтвердите же, что я добрый человек!
— Я давно знаю его, и могу заверить, что никакой опасности он не представляет, — сказал Эвальд, — я сам вызволил его из когтей Повелителя. Измученного жестокими пытками, его собирались предать страшной смерти в Локкарде.
— И тем не менее, он опасен, — покачал головой Ларс, — дух оракула не может ошибаться.
Жареная оленина с овощным рагу была превосходна.
— Ты умеешь разговаривать с духом, Ларс? — спросил принц, — значит, ты один из уцелевших монахов храма в Оулемпио?
— Нет, — ответил охотник, — те монахи уже умерли. Но они научили некоторых из нас вызывать дух оракула. Раз в несколько дней я посещаю развалины храма, чтобы испросить дух, не грозит ли нам какая-нибудь опасность.
— Далеко ли отсюда до Темплтауна?
— Не так уж далеко, полдня пути верхом.
— Ты бы мог переселиться ближе к храму.
— Нет, это невозможно. По дорогам вокруг Оулемпио и Темплтауна рыщут отряды чёрной армии Гилморга. Они боятся углубляться в чащу леса, где их ждёт верная смерть, и двигаются в основном вдоль дорог. Здесь не правит Гилморг, наши земли ему неподвластны, и это приводит в ярость тёмного лорда. Какие только напасти не насылает на нас Повелитель, — волков, гморков, прожорливых крыс, порчу и злобные чары! Но мы всегда выживаем, благодаря советам духа.
— Простите, господин, что я из предосторожности подвергал вас унижению, — сказал Нед, склонив голову.
— Незачем извиняться, ты правильно поступил, проявив бдительность, старина, — ответил Эвальд.
— Я готов тотчас записать для вас заклинание, способное лишить Повелителя магической силы.