– Никто не может предугадать будущее, командан Моран. По правде сказать, я тоже не надеялся услышать ваш голос… Но не стоит обмениваться банальностями. У вас находится нечто, что нужно мне…
– Вы меня удивляете, – нейтральным тоном проговорил Боб.
– Это кольцо, командан Моран. Два дракона и крупный рубин с кабалистическими знаками.
– Ну и что вы хотите, чтобы я сделал?.. Я ведь не ювелир, я..
– Давайте поговорим серьезно; командан Моран… Мне нужно это кольцо. В обмен я вам возвращу жизнь мисс Ли…
– Мисс Ли?
– Не стоит играть в прятки. Мисс Ли в моей власти. Мои люди схватили ее, когда она, убежав из вашего номера, спускалась по пожарной лестнице. Если вы отдадите кольцо, то я ее освобожу, В противном случае она умрет. А потом настанет и ваша очередь.
– А где гарантии, что вы не обманете? Во– первых, я даже не знаю, у вас мисс Ли или это липа.
– Если я вам пошлю кое-что из того, что на ней было надето, когда она пришла к вам, то поверите? Она тут, возле меня, и я вижу у нее любопытные серьги: розетка, обрамленная речным жемчугом, а в середине серая жемчужина.
Боб тоже заметил эти серьги. И тут он услышал голос Сандры, которая, казалось, находилась в нескольких метрах от телефона.
– Не поддавайтесь на шантаж, командан Моран. Бросьте кольцо в море. Не поддавайтесь…
Голос стал неразборчивым, потом смолк. И Моран понял, что Сандре заткнули рот.
– Ну как, командан Моран? – снова спросил Джон Мо. – Теперь вы убедились, что эта красотка в моей власти?
Голос-то действительно был похож на голос мисс Ли, но, может быть, все подстроено, чтобы усыпить его бдительность?..
– Хорошо, направьте мне серьгу.
– Ваша недоверчивость погубит вас, – хихикнул Мо.– Но будет так, как вы желаете. Через полчаса сережка будет в отеле. А если и это вас не убедит, то я пришлю вам один из прекраснейших пальчиков мисс Ли или одно из ее ушек…
Мо повесил трубку, Боб тоже.
– Да, Билл, дело усложняется. Джон Мо знает, что; ему нужно, и готов использовать все средства, даже самые бесчеловечные. Нам пока ничего не остается, кроме как ждать. Еще полчаса…
Никогда еще время не тянулось так медленно, но делать было нечего.
Через полчаса раздался стук в дверь. Вооружившись пистолетом, забытым лейтенантом Мартинецом, Боб приоткрыл дверь и впустил молодого китайца, который быстро передал ему небольшой пакет из коричневой бумаги, а затем выскользнул обратно и как будто испарился. Тщательно закрыв дверь, Боб раскрыл пакет.
Там, завернутая в несколько слоев бумаги, лежала сережка. Оба ее сразу узнали, поскольку видели у мисс Ли.
– Да, никакого сомнения, – констатировал Билл. – Несчастная в руках этих негодяев…
– Останься она с нами, все было бы по– другому. Конечно, она не могла предвидеть, что дело обернется так…
Едва француз проговорил это, как вновь зазвонил телефон. Это был Джон Мо.
– Получили мою посылку, командан Моран? – начал он без предисловий.
– Да, получил.
– Ну и что, удостоверились теперь?
– Может быть, господин Мо… Может быть…
– Советую согласиться, командан Моран. Зачем мне гонять к вам посыльных одного за другим с пальцами и ушами мисс Ли…
Понимая, что, протянув время, он ничего не выиграет, Боб спросил:
– Ну и что же я должен делать?
Прозвучал скрипучий смех Мо.
– Всё просто, командан Моран, всё просто… Нам нужно встретиться. Жду вас через час в доме № 162 на Тамарин-стрит в Чайнатауне. Это мастерская по татуировке. Вы спросите мистера Пинка, а когда он появится, то скажете ему, что хотите вытатуировать кольцо на левом мизинце. Он приведёт к вам мисс Ли, а когда отдадите кольцо ему, то будете оба свободны… Тем не менее советую: приходите один. Если вы предупредите полицию, то мисс Ли будет безжалостно убита.
– Чем вы докажете, что, получив кольцо, сдержите слово и дадите свободу мисс Ли?
– Ничем… Вам придется рискнуть. Жизнь мисс Ли против уверенности в моем слове… В этом деле мы должны доверять друг другу. Доверие! Вы и я! Довольно смешно?
Боб не находил ничего смешного в этой истории.
– А если я не стану беспокоиться о судьбе мисс Ли и сохраню кольцо?
– Это ничего вам не даст, командан Моран. После мисс Ли наступит ваш черед. Мне это кольцо нужно, и я получу его, хотя бы для этого мне пришлось сжечь и залить кровью весь город. Впрочем, вы не из тех людей, которые бросят бедную девушку, обрекая ее на страдания и муки, а уж тем более не захотите залить город кровью. Вы ведь сентиментальны, командан Моран.
– Конечно. Я приду на встречу. Но не забывайте, господин Мо, что хоть я и сентиментален, но могу быть и достаточно суровым, чтобы заставить удирать всех ваших драконов…
– Я это знаю, командан Моран… Вы всё запомнили относительно встречи?
– Да. Номер 162 на Тамарин-стрит в Чайнатауне. Спросить мистера Пинка…
– Все правильно. И предупреждаю, не делайте ложных шагов… Я очень не люблю ложных шагов…
Повесив трубку, Боб посмотрел на Баллантайна, который ничего или почти ничего не упустил из разговора.
– Ну что, старина Билл, остается только отправиться на Тамарин-стрит…
Гигант повесил голову, так что лицо закрыли золотистые локоны.